Girls only! Закрытое женское сообщество.
 
galephys
[info]galephys пишет в [info]girls_only @ 2009-03-23 05:53:00
Девушки! Из моего прошлого поста я извлекла целый список прекрасных имён, спасибо вам огромное!Нам будет из чего выбрать для всех трёх будущих дочек.;) Заодно, я извлекла вопрос:
Как я понимаю, многие из вас воспитывают детей не в России. Есть ли среди вас такие, у кого в семье у родителей разный родной язык, а живёте вы в третьей стране? Например, у нас родные языки Русский и Испанский, а живём в Америке.
Как в таких условиях научить ребёнка трём языкам? Пока мне пришло в голову только что один родитель говорит с ребёнком только на своём языке, второй - только на своём, а между собой они говорят на общем и окружение - на нём же. Кто-нибудь пробовал? Может, есть что получше?
Предупреждая вопросы: моя семья говорит только на русском, его семья - на испанском. Бабушкам надо общаться с внучками, и вообще несколько языков это прекрасно, а в детском возрасте легко учить. И да, нам это надо, обязательно.
Спасибо!
87 комментариев
 
[info]murrka
2009-03-23 14:43:00 (ссылка)
есть сообщество ru_polyglot, там это обсасывается с частотой примерно раз в месяц.
[info]galephys
2009-03-23 15:13:00 (ссылка)
спасибо.
[info]timbuktoo
2009-03-23 14:47:00 (ссылка)
своего опыта нет, теоретик )
то, что вам пришло в голову – как раз то, что советуют родителям в билингвальных семьях.
мои соседи: она болгарка, он русский, каждый говорит с ребенком на своем языке, мальчик тоже обращается к маме по-болгарски, к папе - по-русски, не путается. разговаривает одинаково хорошо.
[info]sta_sya
2009-03-23 14:50:00 (ссылка)
моя френдесса [info]baby_vivienne
она русская, муж американец, а живут в Корее.
я так поняла, что ребенок учит английский и русский, про корейский не уверена.
[info]lerisha
2009-03-23 14:58:00 (ссылка)
Маленькие дети обычно четко просекают, что именно нужно сказать тому или иному родителю, чтобы получить желаемое. Я сужу по своим подшефным в Германии. единственное, они будут чуть медленнее развивать речь. Тем более, если им надо шарить сразу в трех языках.
[info]murrka
2009-03-23 15:11:00 (ссылка)
не факт что медленнее. Моя билингва заговорила раньше ее "нормальных" сверстников, причем на двух языках одновременно. У би- три-лингвов разброс просто шире чем у моно-.
[info]lerisha
2009-03-23 15:15:00 (ссылка)
ну мб у всех по-разному.

Теоретически ребенку сложнее ориентироваться в 3 языках, чем в одном. когда чтобы получить одно и то же надо в голове разрулить, как именно сказать тому или иному человеку.
[info]mary_jo
2009-03-23 16:31:00 (ссылка)
это теоретически
а практически у билингв (ну и трилингв соответественно) просто по-другому устроено восприятие языков. часто билингвы, которые с самого начала билингвы, начинают говорить чуть позже, но сразу на обоих языках и свободнее
еще очень зависит и от конкретных обстоятельств - сидит ли мама дома, есть ли няня и на каком языке она говорит, как много ребенок общается с другими детьми, как ребенка вообще учат.
и спектр - он двух действительно родных языков, до двух убогих версий.
[info]crimeanelf
2009-03-23 23:02:00 (ссылка)
Ну так все дети разные, конечно.

Но если говорить о среддних значениях - одного ребёнка не хватит, нужно несколько.

У индусов многоязыкие семьи - частое дело, сами понимаете. Ну и одна знакомая семья сказала, как о чём-то само собой разумеющемся - детишки начинают говорить несколько позже, зато на всех языках сразу.

А я им и поверила.
[info]_96
2009-03-23 15:07:00 (ссылка)
так и учат обычно ) мама своему, папа своему, окружение третьему. куча мультиков, книжек, звонки бабушек, подбор друзей по языкам, чтобы общение было со сверстниками регулярное.

со стороны это выглядит как куча истерик )) и в подростковом возрасте очень тяжело мотивировать ребенка.
+ обычно такие детки на speech therapy тусуют, ибо отстают по речевому развитию. там кстати частенько специалисты говорят что слишком рано нету смысла детей заставлять учить несколько языков сразу.
[info]galephys
2009-03-23 15:13:00 (ссылка)
так может тогда сразу к этим специалистам сходить и спросить? где их берут?
[info]_96
2009-03-23 15:21:00 (ссылка)
в школе, в садике они есть, есть частная практика, уже платная естесственно.
[info]ezhik_mk
2009-03-23 15:42:00 (ссылка)
у меня коллега из билингвальной семьи. Его родителям добрый доктор посоветовал говорить с ребенком на одном языке, чтоб "кашу в голове не создавать". Со вторым ребенком родители больше так не поступали, а разговаривали каждый на своем языке, ибо у коллеги было 2 года истерик и депрессии, когда из-за переезда в страну другого родителя учиться в школе на пока_не знакомом_языке.
Сейчас он знает 5 языков и сам советует с ребенком сразу на всех языках говорить. Дитя разберется (просто у меня МЧ не русский-я тоже интересовалась этим вопросом)
[info]capricosha
2009-03-23 15:40:00 (ссылка)
Я была знакома с семейством, где ребёнок говорил по-немецки, по-турецки и по-английски. Мама немка, папа турок, живут в Германии, но в доме говорят только по-английски. Тогда ребёнку было лет девять, лучше всего он говорил по-немецки, но остальные два были на оооооочень хорошем уровне.
[info]inversive
2009-03-23 15:58:00 (ссылка)
я тоже считаю, что несколько языков - это прекрасно.
Просто настоятельно советую ознакомиться с литературой по этому поводу и найти наиболее подходящий вариант для преподнесения нескольких языков.
дело в том, что при нетщательно продуманном подходе может получится серьезная задержка психического и речевого развития.
[info]nili_bracha
2009-03-23 16:07:00 (ссылка)
ну вот мы говорим с ребенком с рождения вперемешку по-русски и по-английски (мы с мужем оба билингвы). на каком языке к нему обращаешься - на том он и отвечает. плюс он еще учит французский, а вокруг, на улице - греческий. пока каши в голове замечено не было, ребенку 7 лет.
[info]mary_jo
2009-03-23 16:27:00 (ссылка)
билингвы или "свободно говорите"?
[info]nili_bracha
2009-03-23 19:56:00 (ссылка)
не знаю, как это правильно называется:), кроме "билингвы" других слов подобрать не могу, но у меня вообще ограниченный словарный запас (на всех четырех языках)
[info]crimeanelf
2009-03-23 23:03:00 (ссылка)
Билингва - это когда два языка родных. К примеру, родители - русские, живут в Германии, ребёнок вырос там же. Билингва - это не когда на одном с пятого на десятое, а когда оба языка одинаково хорошо.
[info]nili_bracha
2009-03-24 02:15:00 (ссылка)
спасибо, я знаю, что такое "билингва":)))
[info]crimeanelf
2009-03-24 03:47:00 (ссылка)
(в замешательстве)

Ну в общем вы билингвы или нет? Что такое билингва, вы уже точно знаете.
[info]nili_bracha
2009-03-24 07:05:00 (ссылка)
что бы я без Вас делала:), так бы и умерла, не узнав точной дефиниции слова "билингва"

в общем, я говорю на английском с 3-х лет, а пишу и читаю - с 4-х. в общем,я закончила University College Of London. в общем, наверное, да, билингва, хотя самое долгое, что я жила в англоязычной стране - 6 лет.
[info]veirdo
2009-03-27 05:35:00 (ссылка)
не, не билингва вы. потому что на русский с английского переводите :))
definition - определение по-русски будет :)
[info]sportloto
2009-03-23 16:43:00 (ссылка)
Подруга русская, замужем за немцем, живут в Бельгии, общаются на английском с мужем (да, там вообще 4 языка). Да, ребёнок говорит на четырех. Но всем языкам предпочитает французский, разумеется. Т.е. с тем, что у Вашего будет английский основной, надо стремиться изначально. А так да, каждый родитель на своём с ребёнком.
[info]mary_jo
2009-03-23 16:46:00 (ссылка)
я думаю, что вам нужно англоязычные книжки почитать на эту тему и со специалистами посоветоваться, а не в ГО советов спрашивать :) но в принципе, даже билингву воспитывать - это довольно большой труд (поэтому мне сложно осуждать тех, кто решает поддерживать только один язык), с несколькими стандартными большими проблемами. я вот например знаю девочку-билингву, которая очень славная, умная и вообще адекватная - и образованная, но ее родители переезжали между странами постоянно и в итоге на обоих языках (французский и немецкий) она говорит с акцентом и очень страдала из-за этого в детстве-юношестве.

а так - я вот сама имею неплохие шансы оказаться в ситуации потенциальной трилингвы-ребенка (уж точно билингвы). хотя подозреваю, один из языков тогда придется бросить - времени, чтобы заниматься помимо английским еще двумя полноценно, вряд ли будет
[info]murrka
2009-03-23 16:53:00 (ссылка)
о да, сколько я вколачиваю времени и усилий в поддержание русского... этого надо очень хотеть! :)
[info]mary_jo
2009-03-23 17:21:00 (ссылка)
вот-вот. я почти завидую людям, у которых "все просто". хотя, подозреваю, они просто все более теоретики. у меня полно знакомых с детьми-билингвами. и есть некоторое количество многоязычных знакомых. ни у кого "все просто" не было. и это даже когда родители дома на русском говорят оба, например. а если еще и это не общий язык - то тогда совсем другого порядка усилия. я уж молчу про различные психологические сложности в процессе. все вполне достижимо, просто это труд.
[info]palyana
2009-03-23 18:00:00 (ссылка)
я тоже всегда удивляюсь историям про "ну мы просто разговаривали дома с ним, и теперь он на пяти языках как птица поет". в окружении много семей, которые пытались воспитать билингву, и ни одной из них это не далось легко. часто спотыкаются на том, что, когда ребенок понимает, что оба родителя прекрасно говорят на дефолтном языке окружения, он отказывается напрягаться и говорить с ними на каком-то другом, потому что дети не любят геморроя и быть не такими, как все

моему мужу, у которого диссертация была посвящена билингвизму, и который три языка знает на уровне родных, не удалось сделать билингву из первого сына, сейчас мы попытаемся еще раз уже с общим ребенком. и я готова к тому, что это будет как угодно, но только не легко

а вообще это совершенно не для гелсонли вопрос, конечно
[info]troyakrieg
2009-03-23 18:18:00 (ссылка)
это действительно, труд. я практик, не теоретик. просто говорить дома не помогает. и я не видела пока ни одну семью, где просто разговоры дома с ребенком вырастили бы полноценных билингв.
[info]gretxen
2009-03-23 22:19:00 (ссылка)
у нас папа, бодро, но далеко не идеально говорящий по-немецки, плюс телек, плюс книжки, плюс комп. игрушки немецкие, плюс каникулы двух-трехнедельные раз в год в Германии, сделали старшую ребенку если не билингвой (задумалась - а каковы критерии?), но безакцентно говорящей (после двух недель лагеря она пошла на недельный курс яхтенного спорта с нашей знакомой - и никто не догадался, что она - не немецкий ребенок (паулина да паулина ;))

Так что, некоторым действительно просто везет ;)))
[info]troyakrieg
2009-03-23 22:27:00 (ссылка)
немецкий еще и очень простой и логичный язык, в отличие от русского с его склонениями, спряжениями, бесконечными окончаниями и исключениями. ну и какие-то телодвижения и занятия, помимо разговора отца с ребенком тоже были и есть.

это не просто везение. мне не дается с детьми никак русская письменность. говорят оба отлично. прекрасно понимают даже игру слов и взрослые шутки. плюс у обоих еще иврит и английский, у старшей еще и французский. русский письменный самый трудный.
[info]gretxen
2009-03-23 22:34:00 (ссылка)
ох, кума :)
У этого языкового чуда с русским абзац, я уже смирилась - папа ее чудовищно неграмотен на всех трех языках, на которых он говорит. Я - по жизни мужнин секретарь.

Вторая говорит куда хуже, но уже видно хорошую интуитивную грамотность. Посмотрим.
[info]troyakrieg
2009-03-23 23:45:00 (ссылка)
а живете вы при всем этом в россии?
на самом деле папа молодец, да и вообще хорошая традиция, я ло сих пор жалею, что дед не научил меня говорить по-польски.
моя сестра замужем за итальянцем, живут в германии, пока каждый разговаривает с малышом на своем языке, что будет дальше, самим интересно.
[info]gretxen
2009-03-24 00:24:00 (ссылка)
да, в россии :)))

Я больше не боюсь страшилок про многоязычных детей ;)))
[info]hangingheart
2009-03-24 02:09:00 (ссылка)
немецкий? логичный? да этот язык меня реально своей ужасной нелогичностью скоро в гроб загонит))
[info]troyakrieg
2009-03-24 02:19:00 (ссылка)
конечно, логичный.)) глагол всегда на втором месте, существительные все с большой буквы, склонения все без исключений, падежа всего 4, а используется 3, все структуры понятны. конструктор-лего.
[info]hangingheart
2009-03-24 02:22:00 (ссылка)
хорошо))))

а теперь расставьте мне, пожалуйста, артикли в словах Kenntnis, Erkenntnis, Bekenntnis и Anerkenntnis. только в словарь чур не подглядывать))
[info]troyakrieg
2009-03-24 02:24:00 (ссылка)
ну, а вы попробуйте объяснить, почему мишка - он, а кошка - она.))
[info]troyakrieg
2009-03-24 02:31:00 (ссылка)
а вообще, хороший вопрос.)) никогда не задумывалась, что одно из них - "оно".
[info]hangingheart
2009-03-24 02:39:00 (ссылка)
это мой любимый самопридуманный тест)) еще ни один иностранец не прошел.

на самом деле таких примеров - вагон и маленькая тележка. например, der Bau - der Stau - die Schau, der Mut - die Anmut и т.д.

а ведь без знания таких вещей нельзя правильно склонять слова((

а насчет мишки-кошки - так я и не утверждаю, что русский логичен)) одно слово "мужчина" (чисто женское окончание, но мужской род) чего стоит...
[info]hangingheart
2009-03-24 02:41:00 (ссылка)
да, кстати, и "оно" из них два))
[info]troyakrieg
2009-03-24 02:42:00 (ссылка)
да ладно, вроде только Bekenntnis. полезла в словарь.
[info]hangingheart
2009-03-24 02:44:00 (ссылка)
Anerkenntnis тоже
[info]troyakrieg
2009-03-24 02:45:00 (ссылка)
тоже и в ср.р. как юридическое и женский род как общее.
[info]troyakrieg
2009-03-24 02:44:00 (ссылка)
ок. у Erkenntnis два значения в разных родах.) мне чаще попадается женское.
[info]hangingheart
2009-03-24 02:45:00 (ссылка)
так о чем я и говорю) немецкий - это Адъ
[info]troyakrieg
2009-03-24 02:47:00 (ссылка)
только в родах.))

и немцы сами неслабо в них лажают.)
[info]hangingheart
2009-03-24 02:49:00 (ссылка)
неа, не лажают. оговориться могут, но сознательно неправильно никогда не скажут. на самом деле, я этим вопросом давно занимаюсь, с кем на эту тему уже только не говорила))
[info]troyakrieg
2009-03-24 02:54:00 (ссылка)
полистайте газету бильд как-нибудь.))
на самом деле, как и у всех зависит от образования. у меня чувства языка нет, но я веду активную переписку с местными делопроизводителями и пр, спец образование кауфманн, кауффрау. лажают с артиклями.) и дети тоже, нормальные немецкие, не билингвальные. т.е. оно не на поверхности, а начитывается-накапливается.
[info]hangingheart
2009-03-24 02:59:00 (ссылка)
ну я как бы тоже в языковой среде по самые уши и все такое, плюс внимание специально обращаю)) общалась на эту тему со многими немцами-германистами, так что...ну да ладно, главное, на тему нелогичности немецкого мы все-таки сошлись))
[info]troyakrieg
2009-03-23 22:29:00 (ссылка)
ну и она пока не очень взрослая, да? лет в 12-14, насколько я понимаю, у многих начинается переломный период.
[info]gretxen
2009-03-23 22:37:00 (ссылка)
ну да, ей девять :)

Поэтому я эта... хвастаюсь умеренно ;)))
***а какой засады ждать с этой стороны в пубертат? К чему готовиться? Чего бояться?***
[info]troyakrieg
2009-03-23 22:41:00 (ссылка)
да я пока сама не знаю.)) моей старшей - 10. и она начала со мной переходить на немецкий из вредности.))

просто именно в пубертете ряд знакомых билингвальных детей отказался разговаривать с родителями по-русски.
[info]gretxen
2009-03-23 22:53:00 (ссылка)
Я надеюсь (очень-очень надеюсь!), что это не наш вариант, потому что деточка выпендриваеццо своим немецким.

***а теперь, отогнав детку от голубого экрана...***
да, она, конечно тоже слишком охотно отвечает папе по-русски, хотя давно его уже обогнала :), но я по горячим следам, вотпрямщаз, провела педагогическую пятиминутку на тему "папа заслужил, чтоб ты ему тоже по-немецки отвечала, имей совесть!". Ндя.
[info]lentochka
2009-03-23 17:07:00 (ссылка)
ну, если вы живете в Америке, то никуда ваш будущий деть от английского языка не денетеся. Это будет его основной язык, как ни крути.
Поэтому до трех лет я советую вам говорить с ребенком как можно больше на русском и испанском - подключите всех возможных бабушек. А с английским не торопитесь и не волнуйтесь - не выучить английский у ребенка не будет выбора.
[info]mary_jo
2009-03-23 17:18:00 (ссылка)
я вот умиляюсь на "не будет выбора" и тп. а в хорошую школу ребенка записать? насколько я знаю по разным своим знакомым - они начинают рано английским заниматься именно потому, что иначе могут не взять в школу, в которую хочется.
много говорить с ребенком на английском и испанском до трех лет совершенно не поможет в дальнейшем - языки легко уходят, если их не поддерживать довольно существенными усилиями.
[info]lentochka
2009-03-23 17:28:00 (ссылка)
видать, у каждого свой подход.
[info]mary_jo
2009-03-23 17:30:00 (ссылка)
ну, остается только пожелать удачи тем, чей подход не вкючает в себя заботу о качестве школьного образования.
[info]lentochka
2009-03-23 17:36:00 (ссылка)
спасибо большое, нам не нужны ваши пожелания и умозаключения.
[info]clubnikasf
2009-03-23 22:55:00 (ссылка)
у меня полно примеров когда ребенок до 3-5 лет вообще по англ не говорил. в школу/сад взяли, сейчас все прекрасно
[info]mary_jo
2009-03-24 02:38:00 (ссылка)
ну, разные планки у людей бывают. и разные обстоятельства (типа, например, неплохой государственной школы неподалеку).
[info]clubnikasf
2009-03-24 02:53:00 (ссылка)
Сан Франциско и Bay Area вокруг
[info]oksk
2009-03-24 04:41:00 (ссылка)
ИМХО А разве бывает по-другому? Чтобы 4-х-летку, например, не взяли в сад из-за языка?

Согласна, что к 5 годам он нужен, но до 4-х - не особо.
[info]mary_jo
2009-03-24 10:20:00 (ссылка)
да, бывает :)
[info]oksk
2009-03-24 04:39:00 (ссылка)
В хорошую школу беруть по месту жительства - если она государственная.

Если частная - то с 4-х лет берут всех, без тестов во всяком случае.
Мы целенаправленно не трогали английский с дочкой до 4-х лет - только русский.
Два года в школе - и английский становится свободным - и чтение, и письмо, и разговорная речь.
[info]clubnikasf
2009-03-23 22:57:00 (ссылка)
+100
автору: причем в дальнейшем русский и испанский нужно поддерживать, и если вы с ребенком на русском а он вам на английском отвечает, не нужно самому переходить на англ а все-таки пытаться заставить его отвечать или спрашивать на русском. у меня знакомые так часто говорят ребенку: я не понимаю по англ, спроси по русски
[info]puduhepat
2009-03-23 17:15:00 (ссылка)
У меня есть опыт воспитания билингвы и есть знакомые трилингвы. Для начала это несложно, просто всегда говорите с ребенком на выбранном языке. Не надо чтобы была путаница с кем на каком языке говорить. Учтите, что может быть задержка в языковом развитии по сравнению с монолингвами в начале.
Когда ребенок попадет в коллектив (садик, школа и тд) будет сложнее, но вам до этого еще расти и расти. Кардинально помогает временные погружения в один язык, например, месяц-два у бабушки в России. Также помогает общение с друзьями на русском и в вашем случае испанском.
Самое главное - представьте себе, что вы будете делать с ребенком по-русски - читать книжки, смотреть мультики, петь песни. Все это надо будет дублировать по-испански. И язык того родителя, который меньше занимается и проводит время с ребенком, будет хуже.
[info]nadik
2009-03-23 17:23:00 (ссылка)
у сестры схожая ситуация. она - русская, муж - киприот, живут в Москве, часто бывают на Кипре. между собой мама с папой говорят на английском.
Соответственно, мама и её родственники с ребенком говорят по-русски, папа и его родственник - по-гречески.
сложности возникли в том, что ребенок поздно начал говорить и стал из каждого языка тянуть слова, которые на данном языке произносятся проще, то есть говорит на двух языках сразу... сейчас ему 5. что будет дальше - неизвестно. правда, проще стало, когда ребенок пошел в детский сад - там все русскоговорящие.
[info]mata_xapi
2009-03-23 17:32:00 (ссылка)
ОФФ
Вспомнилась чья-то история из жизни. В одной семье разговаривали с ребенком на разных языках. Допустим, мама - на английском, папа - на немецком, бабушка - на французком, дедушка - на испанском. Когда в один прекрасный день ребенок отправился в школу в России, выяснилось, что его забыли обучить родному языку - русскому. :))
По теме. Мы тут узнавали про садики в Лондоне, не знаю, как там все устроены, но в том районе, где мы планируем жить, все садики англо-испанские. Как они там учат детей, не знаю, но видать успешно, потому что наше письмо и сообщение, что ребенок понимает (еще не говорит) только по-русски их не капли не смутило. :) Так что разговаривайте каждый на своем и не переживайте. :)
[info]mata_xapi
2009-03-23 17:35:00 (ссылка)
Re: ОФФ
А, да. Есть еще история. У сестры моей подружки ребенок трилингва. Какое-то время смешивал все языки в одну кучу. Т.е. в одном предложении могли присутствовать все три известных ему языка. :) Еще спустя какое-то время он их разделил и теперь все в порядке.
[info]kreina57
2009-03-23 17:37:00 (ссылка)
Re: ОФФ
Дочка знакомых в Израиле, когда отца со сборов отпускали ночевать домой, говорила (года в два):"Аба слип дома", и да, года в три с половиной путаться перестала.
[info]kreina57
2009-03-23 17:35:00 (ссылка)
У меня есть такая знакомая семья - мама из Росси, папа из Голландии, живем во Франции. Мальчику 10 лет, три языка свободно, только по-голландски плохо пишет и читает (у папы нет времени заниматься, видимо).
[info]like_feather
2009-03-23 17:38:00 (ссылка)
Самое главное изначально говорить с ним как с взрослым, называть ласковыми словами, конечно, но без "а куда это масеночек побегунькал" или "будем кушаньки".
Я сама билингв (русский и украинский), это в принципе не редкость, но от суржика уже уши вянут.
[info]rasterjasha
2009-03-23 18:20:00 (ссылка)
я близко общалась с такими семьями в Германии: он - голландец, она - русская или румынка. В голландско-румынской семье еще и дома разговаривали на английском. Окружение: тут все было интересно, потому что граница с Францией. То есть немецкий и французский почти одинаково. Дома каждый родитель говорил с ребенком на своем языке, одновременно на английском. При гостях - английский или немецкий. Все дети прекрасно говорили на языках родителей, но в школу старшую девочку пришлось отдавать в класс для эмигрантов (с немецким не родным), не знаю, как остальные. Мой опыт воспитания билингв там весьма плачевен: пока мы жили в Германии у детей практически не было русского, сейчас нет немецкого (прошло почти четыре года и немецкий прочно забыт) По словам садиковских воспитателей старшая прекрасно разговаривала на немецком и французском (если немецкого было полно в нашем окружении, то по-французски она говорила только в саду, правда, с ними занимались специально языком) После переезда в Россию мы полтора года работали с логопедом и имеем идеальное произношение (без акцента) на русском. С ударениями и словарным запасом намного хуже сейчас
[info]frau_egoistka
2009-03-23 20:04:00 (ссылка)
так а какое выбрали-то?)
[info]galephys
2009-04-13 14:29:00 (ссылка)
сорри, я тут в больнице провалялась 3 недели и только что добралась до комментаривев.
какое что? имя?
пока не решили - жаркие споры:)
ему нравятся всякие странные для русского уха имена типа Kali, Ali(это девоки, да!) и прочие обилия i.
Пока что общие восторги вызвали имена Julia и Agnetha (Агния на русском,я думаю, ну да ладно - зато северное для папы и получше прочих для мамы).
[info]galkao
2009-03-23 21:05:00 (ссылка)
Я не специалист по языкам, но по опыту общения с двуязычными детьми, они обычно отстают от сверстников в речевом развитии. Причем в обоих языках отстают.

Собственно, я сама могла бы стать двуязычной, но родителям хватило ума не настаивать на двуязычности, и остановились на русском.
А вот с сестренками моими отец "экспериментировал". Одну (среднюю) с детства двум языкам учили. В результате у нее оба языка - "так себе". До сих пор по-русски с акцентом говорит, хотя жила с детства в Москве, в русскоязычной среде. В школе по русскому всегда трояки были. Словарный запас - так себе, средненький.
А младшую с детства учили только русскому, и только в 3 года отправили к бабушке в деревню, где ее и научили второму языку. В результате русский она знает хорошо, говорит без акцента, имеет прекрасный словарный запас. И на втором языке говорит довольно прилично, но не в совершенстве, конечно.

Я к тому веду, что не торопились бы вы со вторым и третьим языком. Начните с того языка, который ребенку будет нужен больше всего. А после трех лет, когда у него в голове уже все встанет на свои места, можно и другим языкам начать учить, никуда они не денутся. Зато в момент формирования речи не будет "каши" в голове.
[info]hangingheart
2009-03-24 02:02:00 (ссылка)
>>они обычно отстают от сверстников в речевом развитии

ура, видимо, я какое-то очень крутое исключение.
[info]galephys
2009-04-13 14:30:00 (ссылка)
получаетя, нужнее ему английский, и даже с одной из бабушек он на нём поговорит. А с моей семьёй как? до 3 лет не общаться?
что-то фигня какая-то.:(
[info]kandarashik
2009-03-23 21:37:00 (ссылка)
я сама билингв
говорю на русском и грузинском
живу в россии, мама русская, папа- грузин
русский понятно, а грузинский выучила, потому что на три месяца уезжала к бабушке с щеначьего возраста, и папа со мной только по-грузински говорил.

так что с чемоданом к бабушкам на лето, и ваши дети будут говорить шикарно на обоих языках, и на русском, и на испанском =))
ну, на английском само собой, потому что живут в америке. главное, отдаь их в обычные детские сады- американские
[info]gretxen
2009-03-23 22:11:00 (ссылка)
Ваш подход правильный!
Дочь моего бывшего австрийского шефа живет в Лондоне, отец ее ребенка (разведенный) - испанец. Соответственно парень свободно, практически без акцента, говорит на трех языках :)

Моим девочкам мы создали искусственное двуязычие - муж взял на себя роль носителя языка и уже девять лет разговаривает с детьми только по-немецки. С 2,5 - 3-х лет начинался английский.

Дети пока еще разумом не тронулись, старшая говорит по-немецки практически без акцента :) А младшая, младшая зато самообучилась читать (сначала по-русски, потом по-немецки) - и читает!
[info]galephys
2009-04-13 14:33:00 (ссылка)
класс! надеюсь, нам тоже повезёт.
А папе не тяжело с ними только на немецком говорить? Я так понимаю, это не его родной язык..
Мне, например, находясь в Америке тяжело говорить на русском, с кем бы то ни было.
[info]gretxen
2009-04-13 20:04:00 (ссылка)
Конечно тяжело!

Но сейчас он настолько вознагражден результатом, что оно того стоило. Он ОЧЕНЬ гордится дочерями :)
[info]crimeanelf
2009-03-23 23:06:00 (ссылка)
Подписалась на комментарии. У меня МЧ испанский, живём в Америке. Мало ли, до детей дойдёт - что делать? За испанский-то я не беспокоюсь, его в школах учат, и испаноязычных друзей найти - раз плюнуть. А вот русский... :( Я по-русски только в интернете, да с родителями, да с парой знакомых.
[info]galephys
2009-04-13 14:35:00 (ссылка)
да, с испанским проще. К тому же испаноговорящие родственники, живущие в Америке, хотя бы бе или ме на английском скажут и поймут. А вот живущие в России русские родственники - нет.
Вам, кстати, не "странно" говорить на русском, находясь в Америке? Мне тяжело общаться с русскими коллегами, почему-то.
А в России без проблем перехожу на английский, если что.
[info]crimeanelf
2009-04-13 16:45:00 (ссылка)
> испаноговорящие родственники, живущие в Америке, хотя бы бе или ме на английском скажут и поймут. А вот живущие в России русские родственники - нет.

К счастью, у меня мало русских родственников и видела я их с раннего детства раза три. :)) А его испаноговорящие родственники... ну, близкие по-английски говорят сносно. А не очень близкие - именно бе, ме и всё. :)

>Вам, кстати, не "странно" говорить на русском, находясь в Америке?

Если никто из нерусскоговорящих не слушает, то нормально. Если слушает, то из вежливости перехожу на английский, но именно из вежливости.
[info]hangingheart
2009-03-24 02:00:00 (ссылка)
у меня родные языки русский и грузинский, живу в германии, немецкий уже почти как родной)

тоже очень мучаюсь этим вопросом, думаю, каким-то языком, увы, придется пожертвовать((