Girls only! Закрытое женское сообщество.
 
cterva
[info]cterva пишет в [info]girls_only @ 2010-04-28 12:32:00
девочки, я тут пришла в ужас от себя и мне нужна помощь, чтобы понять как с этим справится.
вопрос к тем, кто свободно говорит/читает/пишет на каком-либо иностранном языке, но не живет в стране, где говорят на этом языке,т.е. к тем, кто учил именно язык как иностранный.
вот я учила более 10 лет английский, совершенно спокойно говорю с людьми на этом языке на какие-то бытовые темы, там поход в магазин или театр (конечно технические вершины мне не взять, но я и на русском не смогу их взять без определенной подготовки ), спокойно смотрю фильмы без переводов, спокойно прохожу собеседования на англ. языке, читаю газеты и журналы, но совершенно не могу читать литературу!
т.е. я читаю, и вроде как понимаю, но не получаю того огромного удовольствия, как при чтении хорошей книги на русском. есть книги которые даются мне легко, но я так понимаю это именно уровень текста автора слишком легкий, а вот нормальную литературу не могу осилить. точнее читаю, понимаю, иногда заглядываю в словарь, но не получаю удовольствия, как я уже сказала, и меня это просто убивает.
что делать? как научится читать и получать удовольствие? как вы к этому пришли? курсы? у меня сомнения, последние посещаемые мной курсы были чрезвычайно тупыми. занятия с носителями языка? но чем с ними заниматься? я вот пыталась, но мне говорят, у тя все нормально, просто ты не живешь в этой среде и поэтому тебе сложно.
короче я в расстройстве. может я какая то неправильная?
вокруг меня народ читает, хотя я знаю что их уровень ниже чем мой, и говорят что получают огромное удовольствие. я конечно понимаю, что можно занять позицию "ну так и ты говори"(с.), но меня это очень гложет.

я понимаю что написала сумбурно и кому то моя проблема покажется высосанной из пальца, но очень прошу прокомментировать и, если есть возможность, дать советы.
огромное спасибо.


З.Ы. девочки может подскажите тогда что-нибудь интересное почитать, чтоб аппетит пришел? (я всеядная, люблю и фентези почитать, если хорошее и что-то умное с глубоким смыслом, главное чтоб хорошо читалось)
З.З.Ы. огромное спасибо всем откликнувшимся, особое спасибо хочется сказать [info]mary_jo . вы меня просто очень поддержали! у меня прям ощущение, что все получится! еще раз огромное спасибо!
213 комментариев
 
[info]bahareva
2010-04-28 12:55:00 (ссылка)
надо просто как можно больше читать
[info]cterva
2010-04-28 13:16:00 (ссылка)
т.е. через силу заставлять себя читать?
[info]bahareva
2010-04-28 13:28:00 (ссылка)
ну да
[info]impo4ka
2010-04-28 13:33:00 (ссылка)
блин, а я пробовала, я сразу начинаю засыпать - побороть не смогла.
[info]mypointofview
2010-04-28 18:44:00 (ссылка)
поставить себе задание - каждый день читать ну скажем 10 страниц, через месяц-другой полегчает
[info]_platypus_
2010-04-28 21:00:00 (ссылка)
про книжки
Когда в универе учила второй язык, пары вели молодые итальянки (и вели хорошо, но в тот момент люто, а также бешено прогуливала, потому что Большая Несбыточная Любовь и всётакоэ), экзамен принимали не они, а дивная женщина, которая работала не на филфаке, а на факультете лингвистики (с нами в принципе ей делать было нечего, прямо скажем), принимать экзамены, меж тем, приходила и у нас.
Она сказала когда-то, что для освоения языка нужно прочесть 800 страниц на итальянском языке - сначала со словарём, потом перечитать - и суметь потом, в ходе самостоятельной работы, читать и переводить эти страницы без словаря.
Я несколько раз ходила к ней на пересдачи, не спала сутками, была очень жирная угроза отчисления по поводу несданного второго языка, опасность в итоге ликвидировалась.
И она оказалась абсолютно права: разговорного итальянского у меня нет, но читаю без словаря спокойно.
[info]tashiki
2010-04-28 12:56:00 (ссылка)
я читала до тех пор, пока мне не стало все равно, на каком языке книга.

Наоборот, удовольствие от прочтения оригинала в разы выше. А если после удается заглянуть в то, что там насочиняли переводчики.... обычно там просто тушитесвет.
[info]cterva
2010-04-28 13:17:00 (ссылка)
я говорю о хорошей книги, и к тому же есть неплохие и русские авторы.

а читали вот прям через силу, как домашнее задание?
[info]tashiki
2010-04-28 13:20:00 (ссылка)
да, я себя поначалу заставляла. Не брала на ночную работу ничего, кроме англоязычного.

Потом, когда я перестала фанатично лазать в словарь за каждым неизвестным словом, стало проще. Это все-таки сбивает.
Сейчас я чаще всего читаю то, что в переводе не найти или перевели ужасно. В любом случае, если стоит выбор прочитать оригинал или перевод - выбираю оригинал. Люблю авторскую игру слов.
[info]cher_nych
2010-04-28 16:42:00 (ссылка)
сначала я искала книгу с интересным сюжетом, чтобы был какой-то стимул разбираться с неизвестными словами.
[info]malashka
2010-04-28 12:57:00 (ссылка)
Аппетит приходит во время еды?
[info]cterva
2010-04-28 13:21:00 (ссылка)
возможно, но он не приходит(((((((
[info]medvind
2010-04-28 12:58:00 (ссылка)
читать, конечно, что еще делать. много-много, пока количество не перейдет в качество.
[info]cult_of_muses
2010-04-28 12:58:00 (ссылка)
никогда не было проблем с литературой.
может, вы просто не нашли "своего" автора? Пратчетта почитайте )
я первое время по-английски одно былофенетези и Набокова читала.
Но мне всё равно, на каком языке литература, если я понимаю хотя бы половину слов.
[info]cterva
2010-04-28 13:23:00 (ссылка)
да вот в том то и дело, что я понимаю, но вот не идет и все
может и правда не моя литература, хотя этим прикрываться как то странно((((((
[info]miaky_miaky
2010-04-28 13:59:00 (ссылка)
Вы - мой герой. Я в пратчетовской идилматике и игре слов колупаюсь месяцами. Хотя хорошие переводы читаю запоем.
[info]cult_of_muses
2010-04-28 14:03:00 (ссылка)
"This is only one city. It's got gates. It's completely surrounded by different directions to run."
(рандомная цитата, первое, что пришло в голову)

олсо, никогда бы не подумала читать в переводе. хотя мне попадались книжки, что в переводе много лучше. Например, "Над пропастью во ржи".
[info]cterva
2010-04-28 14:39:00 (ссылка)
понравилась цитата, это кто?
праттчет?
[info]cult_of_muses
2010-04-28 14:43:00 (ссылка)
да. going postal.
он весь такой.
[info]theonlymonka
2010-04-29 19:19:00 (ссылка)
да, + много к Пратчетту, недавно закончила читать 12ую из 32х книжек цикла Discworld, предвкушаю следующую

моя любимая цитата:
Words are the litmus paper of the mind. If you find yourself in the power of someone who will use the word "commence" in cold blood, go somewhere else very quickly. But if they say "Enter", don't stop to pack.
[info]cterva
2010-04-29 19:28:00 (ссылка)
да, задумаюсь о пратчетте, и язык у него я так поняла простой)
я правда счас начала читать фантастику, вроде ничего так)
[info]ogella
2010-04-28 12:59:00 (ссылка)
Если Вы заставите себя читать хотя бы по одной газете и по одной книге легкого текста в неделю, постепенно Ваше восприятие художественного текста наберет обороты.
Все начинают с чего-то простого. Я вообще с любовных романов современных начинала, типа Шопоголика.
[info]angel_lola
2010-04-28 13:22:00 (ссылка)
и я с шопоголика начинала :) а потом вошла во вкус :))
[info]cterva
2010-04-28 14:04:00 (ссылка)
попробую, не читала на русском) спасибо!
[info]angel_lola
2010-04-28 14:14:00 (ссылка)
он легкий очень, но зато вот после него к конструкциям языка привыкаешь :) в начале у меня та же проблема была как и у Вас
[info]cterva
2010-04-28 13:27:00 (ссылка)
любовные романы пробовала, не пошли совсем(
газеты и журналы читаю, тут все ок, а вот с литературой.........

может подскажите что почитать?
[info]tashiki
2010-04-28 14:00:00 (ссылка)
а вы попробуйте почитать что-то, что вы очень хорошо знаете на русском.
Я так читала Джейн Эйр и Тома Сойера :)
[info]cterva
2010-04-28 14:38:00 (ссылка)
не не не, это не для меня
читаю, плююсь, шиплю и тд
пробовала читать Достоевского и Толстого на англ - не пошло, Остен не пошла ни в оригинале не в переводе, классика английская была читана на уроках английской литературы в оригинале, не пошло ничего.
[info]ellie_1928
2010-04-28 13:00:00 (ссылка)
Никакие занятия для получения удовольствия от чтения книг в оригинале не нужны. Я бы даже сказала — покуда вы вообще думаете о занятиях, язык у вас явно не сидит достаточно прочно в подкорке, чтобы свободно читать книги. Для получения удовольствия нужно просто читать как можно больше, в том числе и о истории и культуре интересующей вас страны, и со временем вы начнёте чувствовать оттенки значения, понимать отсылки и контекст.
[info]ellie_1928
2010-04-28 13:03:00 (ссылка)
Ах да, смотрите фильмы и сериалы! При чтении диалогов часто «не чувствуешь» их, потому что никогда не слышал, с какой интонацией такие слова говорятся.
[info]cterva
2010-04-28 13:32:00 (ссылка)
вы видимо невнимательно читали, я смотрю только в оригинале и получаю огромное удовольствие и без напряга.
именно с литературой проблемы.
[info]ellie_1928
2010-04-28 13:09:00 (ссылка)
Правда, лучше начинать с сериалов — там язык попроще. К тому же, в первых сериях адаптируешься к голосу и манере произношения актёров и дальше уже лучше понимаешь, что они говорят. У меня вот в испанском та проблема, что я кроме теленовел сериалов и не нашла. Ну, скачала почти все фильмы Альмодовара, Иньярриту и Куарона, но всё-таки их я в оригинале без субтитров не осилю, а с субтитрами неудобно.
[info]cterva
2010-04-28 13:37:00 (ссылка)
с испанским у меня таких проблем совсем не стоит, есть проблема что испанской литературы и фильмов мало. про альмадовра и остальных, а вы пробовали фильм на испанском с испанскими же субтитрами? говорят помогает, у нас так многие делали.
почитайте кортасара, я была в восторге! борхес тоже радовал в школьные годы.
[info]ellie_1928
2010-04-28 18:54:00 (ссылка)
Так я так и делаю, естественно! :) У меня проблема с пониманием на слух, вот я и смотрю фильмы, чтобы звук с субтитрами сопоставлять. Со чтением проблем особых нет.
[info]mary_jo
2010-04-28 13:37:00 (ссылка)
ну это смотря в каких сериалах язык проще!!
[info]cher_nych
2010-04-28 16:48:00 (ссылка)
+1000
[info]ellie_1928
2010-04-28 18:55:00 (ссылка)
Ну да, пожалуй. :)
[info]vicious_virtue
2010-04-28 18:46:00 (ссылка)
ну есть на испанском и менее именитые режиссеры с неплохими такими фильмами
[info]ellie_1928
2010-04-28 18:57:00 (ссылка)
Да есть, конечно. Просто с фильмами, точнее, с их наличием проблем нет, а подходжящего сериала я не нашла.
[info]vicious_virtue
2010-04-28 19:04:00 (ссылка)
Вот и у меня с сериалами напряг, я искала мексиканские, но не тупые теленовелы. Ага, щаз(
[info]ov_20
2010-04-28 21:40:00 (ссылка)
Ой, а Дежурная Аптека, которую все уже на русском смотрели, конечно?
[info]ellie_1928
2010-04-28 22:13:00 (ссылка)
О! Совсем не запомнилось, что она испанская, и при поиске не натыкалась. Спасибо, в детстве я её вроде с удовольствием смотрела.
[info]cterva
2010-04-28 13:29:00 (ссылка)
возможно и не сидит, а как сделать чтоб сидел?
т.е. если моя повседневная жизнь с этим никак не связана, поболтать с инострашкой не в счет.

[info]berryl
2010-04-28 13:01:00 (ссылка)
у меня тоже так, не переживайте. точнее, вот книги я уже в удовольствие читаю. а фильмы, при наличии вариантов, включу на русском. поддерживаю идею аппетита во время еды :-)
[info]cterva
2010-04-28 13:30:00 (ссылка)
фильм предпочту как раз на иностранном и чтоб без субтитров. люблю реальные голоса актеров.
а какие книги вы читаете?
[info]berryl
2010-04-28 13:50:00 (ссылка)
У меня 3 языка разного уровня.
На английском, что придётся. Часто в путешествиях книги заканчиваются, так что покупаю/отдалживаю что-то заинтересовавшее. Некоторое время назад прочитала "Алису в стране чудес" и "Алису в зазеркалье". По-русски никогда не читала. Сейчас читаю Katherine Ashenburg "Clean. An Unsanitised History of Washing". Друг читал по работе, а мне интересно стало. Какие-то современные и классические романы читала. Летом планирую у того же друга "The Hammer of Witches" попросить.

Французский у меня на том уровне, когда книги нужно читать именно для продолжения изучения языка. Сейчас читаю последнего Марка Леви.
Сербский учу пару месяцев, так что пытаюсь читать детские сказки :-)

Мне кажется, в лучше попробовать читать что-то, что вам интересно очень, но ещё не вышло на русском (Я, к примеру, мечтаю о новой книге Элизабет Гилберт). Чтобы не было соблазна сразу заменить книгу на переведённый вариант. А через десяток страниц уже начнётся удовольствие)))
[info]cterva
2010-04-28 14:22:00 (ссылка)
ок спасибо.
[info]oruka
2010-04-28 15:25:00 (ссылка)
а где вы добыли сказки на сербском?:)
[info]berryl
2010-04-28 15:40:00 (ссылка)
http://www.zadecu.com/Bajke/
у них тоже торжество авторского права :-)))

есть ещё такое:
http://www.elbook.rs/html/decija.htm
Но там в основном уже романы переводные. И читать их пока боюсь (у меня язык совсем начального уровня), и менее интересной затея кажется.
[info]oruka
2010-04-28 15:47:00 (ссылка)
хвала :)
[info]fluffyalpaka
2010-04-28 13:07:00 (ссылка)
Начните с современной литературы, там язык гораздо ближе к бытовому. Английский, я так понимаю, сильнее изменился, чем русский, по крайней мере, то, как принято писать.

У меня такая же проблема.
[info]fluffyalpaka
2010-04-28 13:26:00 (ссылка)
да, еще, кстати, некоторые новости на английском читать просто невозможно. в разговорной речи при общении с англоговорящими я понимаю 95% слов, а на новостных сайтах, бывает, не знаю половину.
[info]cterva
2010-04-28 13:33:00 (ссылка)
о, возможно вы правы
иногда меня ставят в ступор именно постановка предложений и употребление определенных слов.
поняла
буду читать)
[info]mary_jo
2010-04-28 13:39:00 (ссылка)
посмотрите non-fiction разнообразный (я там уже пишу ниже), а из современного - надо быть осторожней. как возьмете ирвина уелша..
а вот ник хорнби какой-нибудь - ужасно мило.
[info]cterva
2010-04-28 14:15:00 (ссылка)
спасибо, записала)
[info]i_claire
2010-04-28 13:13:00 (ссылка)
совсем не высосанная из пальца проблема)

я английский начала учить в 6 лет, а сейчас мне 30, живу в Москве, говорю-пишу свободно как на родном, по работе постоянно использую
а читать худ лит-ру тоже ненавижу - просто не могу расслабиться и получать удовольствие как от родного языка!

Даже журналы английские читаю через нехочу
Видимо читать больше, да
[info]cterva
2010-04-28 13:40:00 (ссылка)
ага, приятно слышать что я такая не одна
учить начала с 7, сейчас мне 23 почти, 10 лет из них были именно изучением, каждый день по 3-4 часа, т.е. тут все ок.

видимо это что-то в мозгу. меня вообще в принципе напрягает и писать тоже, но тут проблем нет, надо написал, не надо не написал. а вот с чтением! так хочется взять книгу, которую рекомендуют друзья и прочитать и получить удовольствие.....

спасибо за ваш коммент, вы меня ободрили, а то тут выше мне советуют сериалы смотреть, чтоб диалоги понимать(
[info]littlefurry
2010-04-28 14:16:00 (ссылка)
а может, вам просто язык не нравится?

спрашиваю потому, что у меня - не так, но я начала учить язык (испанский, но это неважно) 3 года назад, и мне говорить/читать - волшебно просто, как летать или плавать - не умела, а теперь учусь, вау!
а с немецким, который начинался как раз так, как у вас, такого восторга не было, хотя определенную гордость (ну как же, лучшая в классе, немцы в гости, все такое) испытывала, но не кайф%)
[info]cterva
2010-04-28 15:05:00 (ссылка)
ну да, я с 7 лет учила 2 языка испанский и английский совершенно в одинаковой пропорции потому что школа была такая и без этого было никуда и у меня это именно что гордость
но зря я что ли учила? хочу получать от этого удовольствие.

кста испанский мне тоже больше нра, я кортасара и борхеса просто обожаю!
[info]merlya
2010-04-28 13:15:00 (ссылка)
Присоединяюсь к совету как можно больше читать, это работает. Проверено на собственном опыте!
[info]ponka
2010-04-28 13:15:00 (ссылка)
а может просто книга реально сложная? на русском же тоже не все книги читаются с удовольствием. бывают и нудные, и скучные и сложно написанные-нечитабельные
[info]cterva
2010-04-28 13:46:00 (ссылка)
может, но я вроде пробовала разные варианты чтения
[info]nasdavi
2010-04-28 13:16:00 (ссылка)
можно я скажу в противовес всем предыдущим авторам?

когда я читаю русскую литературу, я будто свежим воздухом дышу, я слышу голоса, чувствую запахи, и каждая книга вызывает какие-то ассоциации, от аллюзий до четкого ощущения какого цвета и вкуса воздух этой книги. в общем, у меня душа поет и сердце замирает (речь не идет про Донцову, разумеется).

Когда читаю английскую литературу, тоже классику, оригиналы, такого ощущения нет. А мне еще сложнее, я в Англии, тут русских книг из центральной библиотеки на полгода хватает только, и волей-неволей приходится читать на английском. А мне не нравится и все, хоть убей, нет ощущения полета и счастья. Поэтому я перешла на чтение научно-популярной литературы, которую, как ни странно, на английском мне воспринимать легче, а художественную читаю только на русском. поэтому -- может, не заставлять себя?
[info]fluffyalpaka
2010-04-28 13:35:00 (ссылка)
почему в противовес?)

у меня впечатление от попыток читать на английском точно такие же - это не отдых, поэтому я тоже эту идею забросила, мне хватает того, что я свободно говорю :)
[info]cterva
2010-04-28 13:49:00 (ссылка)
вот правильно вы описали, душа совсем не поет при чтении англ литературы(((((

а что из научно-популярного вы читаете, что легче воспринимается?

хочется попробовать позаставлять, может и правда поможет)
[info]nasdavi
2010-04-28 17:30:00 (ссылка)
в данный момент читаю Kate Fox "Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour", познавательно. до этого читала психологические книжки, опять же, для общего развития. Автобиографии почитать могу, но еще ни одну до конца не дочитала.
[info]milgrana
2010-04-29 01:41:00 (ссылка)
Есть библиотека School of Slavonic and Eastern European Studies- SSEES при Лондонском университете. Там ну очень много всего.
[info]nasdavi
2010-04-29 12:36:00 (ссылка)
спасибо большое, к сожалению, мы не в Лондоне.
[info]umkathebear
2010-04-28 13:19:00 (ссылка)
Не хватает вводных:)
Что такое "нормальная литература"? Что Вам нраивтся читать по-русски? То, что Вы считаете "слишком легким языком" - это оригинальный тескст или адаптированный для изучающих язык? А в публицистике Вам язык нравится? А в фильмах-сериалах, именно язык? Пьесы читать пробовали?

И что такое "удовольствие от языка"? Для меня вот, например, нет ничего интереснее компаративной лингвистики, меня прет, вот именно прет, сравнивать оригинал с переводом, думать, почему именно так. А вообще я читаю просто потому, что интересно. И из давно прочитанного даже с трудом могу сказать, что я читала по-русски, а что по-английски:)
[info]allevtinka
2010-04-28 13:23:00 (ссылка)
+1 про удовольствие.
[info]cterva
2010-04-28 14:05:00 (ссылка)
выше написала)
[info]umkathebear
2010-04-28 13:25:00 (ссылка)
Ну и языки же совсем разные. В английском, кмк, сложно по-настоящему оценить эпитеты, скажем (там их, если мне память не изменяет, и меньше, и в неродном языке в принципе сложнее все лексические коннотации), зато грамматика же удивительная и очень "рельефная", как много можно передать инверсией, использованием времен. Т.е., может, нужно просто "перенатсроить" мозг на поиск интересных конструкций, например.
[info]cterva
2010-04-28 14:07:00 (ссылка)
попробую перенастроить
спасибо
[info]umkathebear
2010-04-28 13:50:00 (ссылка)
Прочитала апдейт. В качестве хорошего фентези с аллегорическим смыслом и приятным языком могу посоветовать West of January, Dave Duncan. Читала несколько лет назад, но очень запомнилось, что меня вообще-то нехарактерно:)
[info]cterva
2010-04-28 14:23:00 (ссылка)
спасибо, попробую)
[info]cterva
2010-04-28 13:56:00 (ссылка)
вот девушка выше написала:
"когда я читаю русскую литературу, я будто свежим воздухом дышу, я слышу голоса, чувствую запахи, и каждая книга вызывает какие-то ассоциации, от аллюзий до четкого ощущения какого цвета и вкуса воздух этой книги. в общем, у меня душа поет и сердце замирает (речь не идет про Донцову, разумеется)." - вот у меня примерно тоже самое! т.е. не чувствую.
"Слишком легкий" - это не адаптированный, это....мне сложно объяснить, ну наверное как сказки читать что ли...как бы язык проще, словно для детей....... возможно это адаптированный, но адаптированный для людей, которые живут в среде языка. ну как можно почитать донцову, а можно достоевского, все литература, но несколько разная и по сложности языка тоже.

В публицистике не то чтобы нравится, просто воспринимаю, т.е. прочитал, усвоил и пошел дальше. В фильмах нравится. нравится отмечать акцент героев, разбираться в произношении, в каких-то специфических словах.

пьесы не пробовала, но идея понравилась. спасибо!

"вот именно прет, сравнивать оригинал с переводом, думать, почему именно так" - как раз не люблю сравнивать.
[info]umkathebear
2010-04-28 14:13:00 (ссылка)
Вот, попробуйте пьесы и аудиокниги еще (любые, от классики до попсы, по интересам). Я вот фанат гарри поттера (мне не к лицу, и не по летам, пора, пора мне быть умней!:)). Слушаю в начитке стивена фрая, просто тащусь от того, как он интонирует! Возможно, Вам нужно научиться слышать в голове интонации, когда читаете, от этого текст будет более живым.

Запахи, аллюзии и ассоциации - феномен скорее культурный. С неродным языком такое маловероятно. В неродном языке чаще всего доступно только основное лексическое и грамматическое значение, на то, чтобы понять коннотации, нужны годы чтения и общения. Книги на английском вряд ли будут Вас задевать за те струны, за которые задевают книги русские. Хотя, если, при этом, переводы Вам читать нравится - возможно, дело действительно в языке.

Повторю. Английский более аналитический, что ли. Вы не найдете в англоязычной литературе такого количества многостраничных описаний природы. Зато характер героев иногда можно передать построением фраз. Хотя это, конечно, мои субъективные ощущения.
[info]cterva
2010-04-28 14:58:00 (ссылка)
"Повторю. Английский более аналитический, что ли. Вы не найдете в англоязычной литературе такого количества многостраничных описаний природы. Зато характер героев иногда можно передать построением фраз. Хотя это, конечно, мои субъективные ощущения."
согласна полностью.

попробую аудиокниги, хотя сомневаюсь, но попробую.

попробую почитать что нибудь коротенькое)

спасибо!
[info]allevtinka
2010-04-28 13:22:00 (ссылка)
о, странно! каждому доставляют удовольствие разные вещи. Я на ин.яз потому и шла, что мне всё нравится на иностранном языке. И его структура, и копаться в истории языка и в теории, и книжки читать. А вот делать что-то другое мне совсем не в кайф. И это не повод париться, ИМХО.
Вам же, наверное, нравится делать что-то другое?
[info]cterva
2010-04-28 14:02:00 (ссылка)
конечно чмне нравится что-то другое, но я хочу чтоб мне нравилось читать книги в оригинале, иначе зачем было учить язык, если нет желания наслаждаться игрой слов в оригиналах книг?
просто обидно как то.
т.е. не такой фанат языка как вы, мне до иняза как до москвы пешком, но все же....
я даже стесняюсь этого((((((( мне кажется что сейчас уже все читают/пишут/говорят на англ свободно, и что это позор не делать этого.
[info]allevtinka
2010-04-28 14:06:00 (ссылка)
да, читают/говорят и пр. Но думаете, это всем удовольствие доставляет? ;)
я вот тоже готовлю обеды-ужины. Потому что надо. А удовольствия нет. Я б лучше ещё один язык выучила
[info]cterva
2010-04-28 14:41:00 (ссылка)
для меня открытие что не получают(((((((
но точку зрения поняла, спасибо
[info]mary_jo
2010-04-28 14:10:00 (ссылка)
есть разного рода игра слов. есть чисто языковая - тут довольно долго идти к ее пониманию и наверное так и не дойти до "чувствования", как в родном. а есть более смысловая. которая, например, вполне переводится на другие языки. вы yes minister смотрели?

>я даже стесняюсь этого((((((( мне кажется что сейчас уже все читают/пишут/говорят на англ свободно, и что это позор не делать этого.

на самом деле, "и вы говорите" :) у вас просто завышенные требования к себе. что лучше, чем наоборот :) (а то я тут поимела прекрасный разговор вчера с участницей ГО, которая считает, что у нее английский, как родной...)
[info]cterva
2010-04-28 14:48:00 (ссылка)
нет, не смотрела. стоит?


ох спасибо за поддержку. все таки хочется верить людям
[info]mary_jo
2010-04-28 15:04:00 (ссылка)
всегда пожалуйста!

СТОИТ. это наверное самый смешной и самый по-умному смешной британский сериал ever. а язык там просто восхитителен (потом можно еще книжки почитать). к тому же очень многое объясняет в современной британии. до сих пор :)
удовольствие получите огромное, но при этом и от языка тоже (если не в первую очередь!) - я вам это ГАРАНТИРУЮ.







я могу цитировать почти бесконечно - это совершеннейшая классика комедийная.
но это все будет только смешнее, когда "познакомитесь" с героями.
[info]cterva
2010-04-28 15:16:00 (ссылка)
спасибо! люблю британские сериалы))))))) особенно дживс и вустер) и все остальное с ними.
посмотрю обязательно! спасибо!
[info]couchirard
2010-04-28 13:25:00 (ссылка)
может, книги просто неинтересные?
я мне все равно, на каком читать, на русском или на англ

а вот на фр не могу )) хотя живу во фр-язычной стране
[info]just_girl
2010-04-28 13:29:00 (ссылка)
+++
[info]cterva
2010-04-28 14:06:00 (ссылка)
а как определить книги виноваты или это я тупая?
чет меня сомнения берут, что все можно списать на не интересность книг
[info]couchirard
2010-04-28 21:19:00 (ссылка)
не знаю ))) но вообще я согласна с тем, что нужно читать читать и читать
и желательно не смотреть после каждого слова в словарь, если суть в целом ясна, в словать можно заглянуть и потом,а во время прочтения просто поставить напротив слова галочу, чтоб не забыть

как говорил мой препод по немецкому: чтобы читать нужно читать )))
[info]mary_jo
2010-04-28 13:35:00 (ссылка)
совершенно не глупый и не высосанный из пальца вопрос

1) начать читать не "то, что надо", а то, что очень интересно. и постепенно увеливать долю
2) психологически легче и существенно приятнее начинать с рассказов или коротких новелл (а не толстых романов, где через сто страниц нахинаешь постанывать)
3) я вот все хочу перечитать разную классику. но как-то не доходят руки. недавно обнаружила, что "родильная горячка" из "трое в лодке не считая собаки" в оригинале - "housemaid's knee". впала в задумчивость.
4) вот кстати то, чего совершенно нет по-русски и огромный пласт на английском - это разнообразная развлекательная non-fiction. я уверена, что вы найдете кучу интересных книг на свой вкус. нередко там тоже отдельные главы, не безумно связанные друг с другом или вообще отдельные новеллы (типа как во freakonomics или у оливера сакса в "a man who mistook his wife for a hat") - поначалу удовлетворения от прочтения каждого такого куска больше, по-моему.

вам просто нужно сделать так, чтобы чтение на английском вошло в привычку.
удачи!
не пожалеете!
[info]xe_maria
2010-04-28 13:50:00 (ссылка)
Согласна с тем, что имеет смысл начинать с нон-фикшена, в идеале - короткого. Сакс - отличный сове, там каждая глава - отдельный рассказ, светлый и хороший. Еще отлично идет серия very short introductions, OUP - их миллион про все на свете, каждая от силы страниц 150. При этом пишут их люди, в предмете разбирающиеся, поэтому нет ощущения, что ты читашь школьный учебник. Мне еще очень нравится, что можно читать про что-нибудь, чем я в принципе не занимаюсь, но про что мне всегда было интересно, сейчас вот облизываюсь на Religion in America. Если Вы в Москве, их можно купить в магазине Буква на Парке Культуры, там на третьем этаже огромный отдел литературы на иностранных языках.
В фантастике я, к сожалению, не сильна, но может попробовать Пратчетта? Он тоже не очень длинный, в него, говорят, втягиваешься, и язык там живой. Я правда не люблю, но я вообще не фанат фантастики.
Попробуйте короткие рассказы Моэма, на мой взгляд, идут на ура.
В любом случае, аппетит приходит во время еды.
Да, и еще. Может быть вам понравится обсуждать с кем-то прочитанное. Я одно время занималась английским с девочкой, которая достаточно прилично знала язык, ей почти не нужна была грамматика и прочее. Мы с ней читали тексты (эссе, короткие рассказы) и их обсуждали, в частности, с точки зрения художественных приемов. Здесь есть та штука, что нас в школе на уроках литературы (если школа была хорошая, конечно) все-таки учили смотреть, как работает русский язык, как им автор пользуется. На мой взгляд, это составляет ощутимую часть удовольствия от прочитанного. На иностранном языке это делать сложнее, но это тоже навык, который приходит, если этим заниматься. Если хотите, я могу прислать вам сборник эссе, с которого мы начинали. Это учебный сборник, тексты относительно осмысленные, но некоторые упражнения к ним направлены как раз на работу с языковыми приемами.
[info]mary_jo
2010-04-28 13:59:00 (ссылка)
я тоже с рассказов моэма начинала! :)
после сакса очень сложно художественную литературу читать какое-то время. (что касается скорости чтения, я горжусь двумя достичениями - что прочитала "войну и мир" за три дня (я болела и просто читала по 10 часов в день) и что прочитала "the awakenings" за полтора, даже скорее заполторы. ночи. потому что мы приехали к друзьям, а у них она стояла на полке. причем с автографом.)
кстати спасибо, что напомнили про very short introductions. надо их наконец начать читать.
[info]xe_maria
2010-04-28 14:11:00 (ссылка)
да? а я Сакса как раз воспринимаю скорее как художественную... Но он славный и для подобных целей отлично подходит.
На very short introductions я нарадоваться не могу, честно говоря. Неудачная, на моей памяти, была одна: Локк у них написан так, что, честное слово, проще читать самого Локка :) Еще бывает та проблема, что иногда их пишут люди, которые слишком много знают про предмет, поэтому концентрируются на чем-то, что в качестве интродакшна смотрится странно. Одной из последних я читала introduction into HIV/AIDS и это было очень интересно, но куда больше про социологию, чем про вирусологию.
[info]cterva
2010-04-28 14:28:00 (ссылка)
ООООООО, была бы благодарна!!!!!
s_elfis_h(@)mail.ru
дело в том, что у меня в школе была английская литература на английском, поэтому мы там много чего читали именно из классики, типа Pride and Prejudice и все в таком духе... не чло, но она и по-русски у меня не шла.

спасибо!
[info]xe_maria
2010-04-28 22:33:00 (ссылка)
ловите ссылку на файлообменнике, файл большой, а у меня не очень быстрый интернет. http://narod.ru/disk/20209467000/Select%20Readings%20(upper-intermediate).pdf.html
не знаю, подойдет ли вам :(
[info]cterva
2010-04-28 14:10:00 (ссылка)
спасибо за совет!
я вот как то не подумала насчет коротких рассказов! я как раз бралась за что-то основательное!
согласна про удовлетворение! спасибо огромное!
[info]mary_jo
2010-04-28 14:14:00 (ссылка)
ЛЮБОЙ нормальный человек, особенно с задатками (а то и пышным кустом) перфекционизма впадет в уныние после 30-40 страниц большой книги. это как раз то, насколько хватает на энтузиазме продираться через незнакомые слова и вводные повествования (обычно большие книги ведь еще и медленней и основательней начинаются). а с рассказами оно уже и кончилось к этому моменту!
мне мама как раз подсовывала в школе читать рассказы и про это говорила, так что это не я сама такая умная :) книги начала уже потом сама читать
удачи вам!
ужасно приятно на такие посты отвечать!
[info]cterva
2010-04-28 15:01:00 (ссылка)
спасибо большое вам! я прям плечи расправила!

я вот как раз люблю на русском читать большие и толстые книги, именно из-за больших и длительных описаний! рассказы даже на русском практически не читала и это мое упущение.
будем исправлять.
еще раз огромное спасибо!
[info]3eta
2010-04-28 23:41:00 (ссылка)
по поводу п 3. я все не могла понять, почему люди цитируют про "родильную горячку", хотя я четко помню "воспаление коленной чашечки". как, мол, можно было ТАК перепутать? теперь понимаю, что было несколько версий переводов, видимо)
[info]mary_jo
2010-04-28 23:45:00 (ссылка)
воспаление коленной чашечки - плохой перевод. попытались ближе к тексту и упустили главный смысл, утратив разом просто все коннотации.
родильная горячка - хороший :)
[info]sephirothe
2010-04-28 13:38:00 (ссылка)
Нужно не просто читать, а читать от простого к сложному. Как в школе.
И все быстро придет.
На собственном опыте говорю.
Дети же не читают сразу "Мастер и Маргариту". Постепенно, со сказок - и далее. Я бы порекомендовала начинать откуда-нибудь с Диккенса.
[info]mary_jo
2010-04-28 13:43:00 (ссылка)
а изучающим русский язык вы с толстого советуете начинать?
[info]sephirothe
2010-04-28 13:49:00 (ссылка)
У Диккенса много книг для детей. "История Англии" и многое другое. Простой язык, полезное чтение.
[info]camrad
2010-04-28 13:52:00 (ссылка)
вообще-то дети в начальной школе у нас с Толстого начинают, и в каждом классе читают что-из из Толстого.
[info]mary_jo
2010-04-28 14:01:00 (ссылка)
ну не во взрослом же возрасте...
[info]berryl
2010-04-28 13:58:00 (ссылка)
Странно, а вы считаете, это плохо для начала? я очень много Диккенса в школе на английском читала. "Историю Англии", "Крошку Доррит" и т.д. Мне кажется, он как раз хорош для приобретения привычки читать на иностранном. Есть довольно чёткая сюжетная линия. Даже если что-то из описательной части не понятно, то на общее понимание книги не влияет и интерес сразу не пропадает.

А про Толстого иронию понимаю. Но 90% процентов знакомых мне русскоговорящих иностранцев начинали читать русскую классику именно с "Войны и Мир". Конечно, они тоже поняли далеко не всё. Но чем-то их эта книга привлекает.
[info]mary_jo
2010-04-28 14:05:00 (ссылка)
чем "война и мир" привлекает - понятно. вот только начинать с богатого и достаточно тяжелого языка - не самая правильная идея. особенно когда хочешь втянуться и приобрести привычку
что читают в школе - совершенно отдельный разговор. а если сразу не идет, а хочется приучить себя читать на языке и вообще сделать так, чтобы он вошел в обиход - начинать с классики 19-го века - последнее дело. нужно что-то, чем можно зачитаться.
[info]sephirothe
2010-04-28 14:12:00 (ссылка)
Вы просто не умеете готовить Диккенса. :)
Там такие смачные подробности, как он обзывает королей, красота!
И язык совсем не сложный, отнюдь.
[info]mary_jo
2010-04-28 14:18:00 (ссылка)
смачные подробности есть в любой хорошей литературе. (и кстати мои знакомые англичане по большинству о дикенсе с некоторым ужасом вспоминают). но это не совет для человека, который хочет приучить себя читать на языке!
[info]sephirothe
2010-04-28 14:28:00 (ссылка)
Я говорю за себя. Начинала с детской английской классической литературы.
С Диккенса - в особенности. :)
[info]berryl
2010-04-28 14:40:00 (ссылка)
"нужно что-то, чем можно зачитаться"

Похоже, мы просто разные книги любим)) Я начинала с Диккенса и Остин. А неудачной можно считать попытку почитать "Тесс из рода Д'Арбервилей" (гуглить правильное написание фамилии полинилась, извините, если неправильное). Но тут понятно, английские диалекты.
[info]cterva
2010-04-28 14:17:00 (ссылка)
честно говоря, такой вопрос поставил бы меня в ступор, потому что кроме азбуки и букваря да и каких нибудь сказок совсем диких типа колобка(которые попробуй еще переведи) из детской литературы совсем ничего не припомню.
я практически сразу же подсела на толкиена и кинга)
[info]detenish
2010-05-01 18:53:00 (ссылка)
я начала изучать английский только для того, что бы читать в оригинале Толкиена))
хотя начинать с Сильмариллиона не самое легкое))

[info]cterva
2010-04-28 14:13:00 (ссылка)
записала диккенса) спасибо)
[info]visalia
2010-04-28 13:43:00 (ссылка)
Читайте книги попроще. Сидни Шелдон, Джон Гришем и т.д. Постепенно втянетесь! :-)
[info]cterva
2010-04-28 14:19:00 (ссылка)
записала, спасибо
[info]galkao
2010-04-28 13:47:00 (ссылка)
Я не верю, что можно получать такое же удовольствие от чтения на чужом языке, как от чтения на родном. Я читала свободно на немецком (книги немецких авторов читала исключительно на немецком). Я сейчас читаю книги англоговорящих авторов исключительно на английском. Если я изучу язык племени "мумба-юмба", то буду читать книги авторов этого племени исключительно на языке "мумба-юмба", и фильмы буду смотреть на их языке:-)

Но, когда я хочу читать не для "обучения", а для удовольствия, я читаю на родном языке... Вот только переводов не признаю на те языки, на которых могу читать сама...
[info]cterva
2010-04-28 14:21:00 (ссылка)
вот и я так же хочу!
спасибо
есть надежда, что получится добиться каких то результатов.
[info]sotofa
2010-04-28 13:56:00 (ссылка)
Выдвину свою версию.

1. Вы за каждым незнакомым словом в словарь лезете? :) Перестаньте. Попробуйте догадаться по контексту, что оно значит.

2. Вне зависимости от ответа "да" или "нет" на первый вопрос - начните читать книги из серии "билингва" - когда с одной стороны текст оригинала, с другой - перевода.
Это упрощает восприятие.

[info]mary_jo
2010-04-28 14:07:00 (ссылка)
+1 к словарю. для этого желательно подобрать соответствующего уровня текст. чтобы не совсем сложно. читать для изучения языка - тут да, надо со словарем. для именно чтения - наоборот вредно. руки опускаются. я в некоторый момент себе правило установила, что лезу в словарь только, если слово уже попадалось несколько раз.
[info]ok_
2010-04-28 19:40:00 (ссылка)
Подход, в принципе, верный. Но я тут с Catch 22 борюсь уже пятый месяц - у меня ощущение, что если я не буду смотреть его эпитеты в словаре, я упущу что-то важное)) А там непросто) Поэтому и мучаюсь уже 5й месяц - смотреть по 10 слов на страницу реально задалбывает
[info]3eta
2010-04-28 23:45:00 (ссылка)
А вы бумажную книгу читаете или электронную?
Я не так давно инетерсовалась, какие программы для кпк существуют, чтобы нажал стилусом на незнакомое слово - и тебе тут же перевод, чтоб далеко не бегать. Оказалось, их довольно много.
[info]ok_
2010-04-28 23:53:00 (ссылка)
Бумажную :) У меня есть при ей кпк со словарем, все равно фигня какая-то
[info]mary_jo
2010-04-28 23:53:00 (ссылка)
книжка неправильная значит :) и вязкая, и сложная. (я кстати ее начинала читать пару раз, но тоже что-то не пошла)
речь же не о том, как надо читать вообще, а о том, как приучить себя читать... (и выбор книг там очень существенен)
[info]ok_
2010-04-28 23:56:00 (ссылка)
Угу, это я к слову. Вздумалось мне почитать классику американской литературы)) Поэтому и задала вопрос в стиле "а я одна такая?", тем более, что Вы английский явно получше моего знаете
[info]mary_jo
2010-04-28 23:59:00 (ссылка)
не одна конечно :)
вы бы знали еще, сколько раз я начинала книжку питера акройда про лондон читать...
именно поэтому я там и возмущаюсь, когда советуют читать классику 19-го века. это конечно все прекрасно, но цели сделать чтение легким, приятным, обуденным, но увлекательным процессом не всегда способствует. а может и помешать...
[info]cterva
2010-04-28 14:31:00 (ссылка)
1 стараюсь не лезть, но не выходит, хочется конкретики))))))
2 это не для меня, пробовала, срываюсь на русский и чувствую себя идиотом, если мой мысленный перевод слегка расходится с переводом в книге.(((((((( там ведь настоящие переводчики, им лучше знать.
[info]tschapperl
2010-04-29 00:18:00 (ссылка)
ну по-хорошему если уровень языка выше "май нэйм из, ай лив ин", то словарь нужен только при переводе с русского на иностранный. Иначе никогда язык легко не пойдет
[info]miaky_miaky
2010-04-28 13:56:00 (ссылка)
Мой выбор - читать интересные мне книги. *потому последнее время и не читаю*
Причем я проповедую читерский принцип: если мне понравилась книга в переводе, но "чего-то в супе не хватает", я берусь за оригинал.
[info]cterva
2010-04-28 14:34:00 (ссылка)
о как.
я могу читать на русском даже если не нра и совершенно не напрягаюсь по этому поводу. я как бы всеядна в этом плане.
[info]miaky_miaky
2010-04-28 14:42:00 (ссылка)
я некоторое время назад стала напрягаться как раз. типа, столько никг еще не читано, чтож я всякое г (по моему мнению) читаю %)
[info]cterva
2010-04-28 15:09:00 (ссылка)
так чтоб понять что это Г нужно это прочитать
у меня примерно такой же взгляд, что столько не читано еще..........
[info]cult_of_muses
2010-04-28 14:07:00 (ссылка)
а, Вудхауза почитайте ещё )
простите за выражение, Гарри Поттер очень хорошо идёт, именно с точки зрения языка и восприятия.
[info]morgana_1304
2010-04-28 14:11:00 (ссылка)
во, Вудхауз точно.
Возьмите "Uncle Dinamite" или "Leave It To Psmith" - ржака! :)
[info]cterva
2010-04-28 14:51:00 (ссылка)
спасибо, записала)
[info]lamparilla
2010-04-28 14:25:00 (ссылка)
+ 1 про Гарри Поттера))
я помню, как я смотрела на 4 том и радовалась тому, какой он ТОЛСТЫЙ!
именно после ГП у меня пропал страх длинных книг на английском

я не знаю, что именно вам нравится в литературе,
но на иностранном языке обычно хорошо идут "сюжетные" книги (детективы, романы а ля Даниэла Стил) -- они, как правило, написаны не очень тяжелым языком, но при этом приобретается привычка читать на иностранном языке длинные тексты
[info]cterva
2010-04-28 14:44:00 (ссылка)
попробую поттера, но наверное не вынесу)
но спасибо)
[info]dalona
2010-04-28 21:05:00 (ссылка)
kstati tozhe porekomendyu Pottera - ochen' horosho chitaetsya i posle nego problem s dlinnymi knizhkami po-anglyiski u menya stalo men'she. Chitau ya vse ravno medlennee chem po-russki, no ne v skorosti zhe delo
[info]morgana_1304
2010-04-28 14:09:00 (ссылка)
моей первой книгой в оригинале была "The Painted Veil" Моэма. Читать было дико сложно, понимала я только самое основное, удовольствия особого не получила, но читала старательно, так как надо было каждую неделю кусок пересказывать преподавательнице.
А вот потом я взяла сначала "Nightwork" Ирвина Шоу - пошло лучше, а потом "Rich man, poor man" его же...и тут понеслась! Читать его очень легко, пишет он интересно.

На английском читаю уже лет 10, по-русски не люблю.
Почитайте детективы. Выше посоветовали Джона Гришема - возьмите "Фирму", например. "Дело о пеликанах". Безумно интересно.
Попробуйте Дэна Брауна "Код Да Винчи", если еще на русском не читали.

Также очень интересен Джон Фаулз. Из женщин мне очень нравится Трэйси Шевалье с ее "Девушкой с жемчужной сережкой" или "Падшие ангелы".
[info]morgana_1304
2010-04-28 14:13:00 (ссылка)
да, вот выше посоветовали не лезть в словарь за каждым словом - приплюсуюсь.
Я не лазила практически вообще. Ну толькое если кусок совершенно понять не могла.
Потом выяснила, что знаю массу слов, которые так и не проверяла в словаре, но о значении которых догадалась просто по смыслу.
[info]cterva
2010-04-28 14:46:00 (ссылка)
браун прочитан весь, кроме кода как раз, попробую, спасибо)
[info]hlamushka
2010-04-28 14:11:00 (ссылка)
Я начинала с любимых книг, которые по-русски были зачитаны до дыр. Легко, приятно, в словарь лезть не нужно, а словарный запас всё равно пополняется.

Потом что-нибудь незнакомое, но лёгкое можно. Кстати, Поттер отлично пошёл, там сюжет живой и ненапряжный, а язык достаточно богатый, чтобы это было полезно.
[info]cterva
2010-04-28 14:53:00 (ссылка)
писала, что не могу читать то что уже было читано на русском
про поттера поняла и записала, спасибо
[info]aprilwitch
2010-04-28 14:14:00 (ссылка)
а я вам честно скажу - практика только
я беру и читаю на английском через не хочу
страниц через 50 ты привыкаешь
для начала можно брать либо то, что уже прочитано на русском (селинджер отлично идет) либо какую-нибудь ерунду типа гарри поттера
и все

вы удивитесь, когда узнаете, что есть люди, которые вообще не любят читать
я уверена, просто не приучили себя.
[info]tigroloshad
2010-04-28 17:20:00 (ссылка)
Я начала с "Унесенных Ветром", которых до этого читала по-русски. Потом осилила "Скарлетт", которую по-русски не читала, ну а потом просто втянулась в процесс :)
[info]xenia
2010-04-28 14:16:00 (ссылка)
у меня тоже так было. а потом прорвало на книге, которая была действительно интересной для меня: C.S.Lewis. Mere christianity.
Я её проглотила, и теперь мне все интересно читать.
[info]zlena
2010-04-28 14:21:00 (ссылка)
я уже 20 лет живу в Израиле, хорошо владею английским, имею диплом по французскому. но для удовольствия читаю только по-русски. это нормально, по-моему. на то он и родной язык.
[info]not_so_mad_irka
2010-04-28 14:30:00 (ссылка)
у меня так было с немецким) причём на тот момент он был в разы лучше английского, а читать книги не могла. Не нашла для себя ничего интересного в немецкой литературе, а переводы читать не хотела. В итоге, более-менее с интересом прочла сказки Гауфа и забросила. При этом книжки на английском всегда шли на ура.
Объясняю этот парадокс исключительно своими литературными пристрастиями)
[info]detolly
2010-04-28 14:43:00 (ссылка)
не могу читать книги - неинтересно
читаю только газеты и журналы, начинала как раз с журналов типа Космо, Вог и тп
[info]arwen_nsk
2010-04-28 14:44:00 (ссылка)
У меня вот как раз с восприятием на слух проблемы, а читаю я с удовольствием, и всегда так было, как только выучила язык достаточно, чтобы читать. Попробуйте Стивена Кинга почитать, он увлекательный, эмоциональный, и язык хороший)
[info]cterva
2010-04-28 15:10:00 (ссылка)
кинга очень люблю, читан весь на русском, поэтому не могу взять и читать его на англ.
[info]aurain
2010-04-28 15:48:00 (ссылка)
слушайте, но Кинг в массе своей ведь более чем омерзительно переведён - коряво, с чудовищными ошибками. разве вам не хотелось бы порадоваться тому, что на самом деле у автора лёгкий и приятный язык?
[info]cterva
2010-04-28 15:57:00 (ссылка)
не знаю, думаю все равно не смогу читать что-то что уже читала, я пробовала, не вышло
[info]lelyechka
2010-04-28 14:52:00 (ссылка)
ну вот я не читаю. Я не могу. У меня понимание включаетсЯ, но вкуса я не ощущаю. Не затягивает. Даже Сомерсет наш Моэм, который очень просто и красиво пишет, лучше всего мной проживается на русском языке, в доперестроечных переводах.
[info]pozitron
2010-04-28 15:01:00 (ссылка)
я в Израиль приехала ребёнком, 20 лет уже тут
ивритом владею на уровне родного языка,
но удовольствие получаю только от чтения на русском языке
и не важно сколько и что я читаю
тоесть даже с тем что я живу в этой стране и этот язык для меня не иностранный, ощущения такие же как и у вас
[info]cterva
2010-04-28 15:12:00 (ссылка)
и вас это не напрягает?
как думаете с чем связано?
[info]pozitron
2010-04-28 15:49:00 (ссылка)
не напрягает абсолютно
думаю связано с тем что хоть и владею на то же уровне ивритом и русским, русский мне всё же ближе
[info]cterva
2010-04-28 15:58:00 (ссылка)
а есть много хороших авторов, которые пишут на иврите? я просто не особо в курсе.
просто если их практически нет, то это можно объяснить как раз этим
[info]pozitron
2010-04-28 16:05:00 (ссылка)
я ниже написала
есть хорошие авторы
и есть хорошие переводы зарубежной литературы (не хуже тех же русских переводов)
[info]susserwein
2010-04-28 15:39:00 (ссылка)
А много есть великих писателей, писавших на иврите (я правда не знаю)?
[info]cterva
2010-04-28 15:44:00 (ссылка)
вот у меня примерно такой же вопрос
[info]pozitron
2010-04-28 15:53:00 (ссылка)
есть неплохие местные писатели
на иврит книги великих писателей переводят так же как и на русский
на русском я тоже не только русскую классику читаю
[info]susserwein
2010-04-28 16:24:00 (ссылка)
переводную я тоже всегда на русском предпочту, хотя тоже есть один язык как родной.
[info]may_lee
2010-04-28 15:01:00 (ссылка)
я начала читать, а не мучиться, когда купила книжку любимого автора, которая не была переведена на русский. короче, выбора не было)
но все равно, на английском я читаю медленнее и поэтому так запойно как на русском, не получается. и устаю все-таки
зато экономия выходит солидная - не так часто книжки надо покупать
[info]cterva
2010-04-28 15:14:00 (ссылка)
экономия эт хорошо, а то я вот просто ем книги, муж уже прикалывается, что я на озоне почти каждую неделю набираю на 2-3 тыс книг, причем сами книги не дорогие, т.е. от 100 до 300 р, в редком случае 500-600, но тогда и чек совсем другой))))))))
[info]alhimia
2010-04-28 15:06:00 (ссылка)
Кстати, я ни одну книгу на английском не могу добить, потому что начинала скучать.
Мне преподавательница посоветовала Сидни Шелдона Master of the Game и If Tomorrow Comes и Даниэллу Стилл (надеюсь, верно написала), потому что у нее "хороший легкий англйиский".
Стилл читается действительно легко в плане языка, но мама дорогая, как я ее не могу выносить на русском с ее мелодраматическими романами, так тяготит она и на английском.
В общем, хочу перейти на "Гарри Поттера" и "Дживска и Вустера".
[info]cterva
2010-04-28 15:19:00 (ссылка)
да, стилл и шелдона записала, все советуют.



дживса и вустера просто обожаю))))))))))
спасибо!
[info]taraskina
2010-04-28 15:23:00 (ссылка)
приятного аппетита)))
douglas adams "the hitch-hikers guide to the galaxy"
вкусняшка!
[info]cterva
2010-04-28 15:29:00 (ссылка)
Re: приятного аппетита)))
записала спасибо)
[info]susserwein
2010-04-28 15:35:00 (ссылка)
У меня далеко не свободный английский (не первый язык), читать на нём трудно, об удовольствии и говорить не приходится. Но при этом я очень люблю читать Агату Кристи в оригинале. То есть не просто она мне легче даётся, а именно удовольствие получаю от самого языка.
[info]vicious_virtue
2010-04-28 18:50:00 (ссылка)
с ума сойти, а у меня ровно наоборот с агатой кристи) на русском нравится, а на английском прочитала десять негритят, расплевалась и продолжила на русском.
[info]miss_solaris
2010-04-28 15:48:00 (ссылка)
Мне тоже чтение на английском не давалось долго. То что уже читано на русском - неинтересно. Что-то совсем новое - совсем непонятно.
Пока не нарвалась на одну серию, в которое оказалось переведено четыре книги из шести. Очень хорошо пошло. Идея уже знакомая, а текст новый.
Так вот периодически и читаю "хвосты" разных серий.
[info]krechetova
2010-04-28 15:50:00 (ссылка)
+1 к больше читать. я люблю так:) - если мне писатель после первой книжки стал интересен -вторую куплю на английском. если для писателя он родной:)
т.е. я заранее понимаю, что книга будет довольно интересной.и не смотрите каждое новое слово в словаре,все равно вы поймете о чем, а словарь мешает восприятию,имхо. ну только если уж совсем непонятно,но это редко бывает.
неинтересное я ни на каком языке читать без скрипа не могу.

(у меня вот все наоборот. я читаю книжки,смотрю киношки,все понимаю. а вот говорить - тяжко. на бытовые темы еще куда ни шло, а собеседования и все,где надо быстро соображать - фиг.не совсем фиг, но фиговато.мне поможет больше говорить. но я и на русском не особенно разговорчива))
[info]cterva
2010-04-28 16:00:00 (ссылка)
у меня муж такой! у него словарный запас просто безграничный, идеальная грамотность, а вот говорит с трудом.
при этом я болтушка дикая! но я на русском болтушка дикая) говорить-это моя жизнь так сказать, и работа и позиция в жизни.
так что вполне рассматриваю вероятность, что это просто не мое и все тут
[info]lentochka
2010-04-28 16:30:00 (ссылка)
я 17 лет живу в Америке, и все у меня с языком в порядке - по английски художественную литературу читать не люблю. Могу, конечно - но никакого наслаждения. Буквально, парочка книжек прочитана по-английски, не идет у меня расслабон.
Если практиковаться, говорят, заставлять себя и т.д. - то все получится и придет.
[info]taliyana
2010-04-28 17:03:00 (ссылка)
"A Year In The Merde" Стивена Кларка - подсела на чтение благодаря ей, теперь читаю остальные книги Кларка. Молодой британец едет во Францию открывать сеть английских чайных, он с трудом может связать пару слов по-французски, а местные говорят с очень сильным акцентом, который Стивен очень классно передает. Постоянно возникают culture clashes, книжка очень юморная. Скачать можно здесь http://www.moscowbaseball.ru/otros/books/Stephen.Clarke.-.A.Year.In.The.Merde.rar. Там целая серия, продолжение тут http://www.moscowbaseball.ru/otros/books/Stephen_Clarke_-_Merde_Actually.rar.

Кусок для затравки:

Marc was the bald skinny one. He was wearing a dark grey shirt, unbuttoned at the collar and unironed. Turned out he'd spent a few years in the southern USA, hence the weird accent, which made him sound like Scarlett O'Hara after too much Pernod.
"Ah'm ed of hah tee," he said.
"Ed of hah tee," I repeated approvingly, wondering what the hell this was. Something to do with tea, anyway. Relevant.
"Yah. Compoodah sis-temm," Marc confirmed.
"Oh, I.T.," I said. He glowered at me. "Your English is excellent," I added quickly. "How long did you spend in the USA?"
"Ah've done a yee-uh uv post-grad at Jo-ja State, then Ah've worked fahv yee-uhs inna inshance firm in Atlanna. In da hah tee departmon, a coss."
"A coss," I agreed.
"OK, Marc. Stephanie?" Jean-Marie the MC again.

Stephanie was the blonde woman with the jaw. Her accent was strong and French, her grammar terrify¬ing, but my ear was getting tuned. Stephanie was the "responsa bull ov poorshassing" (purchasing) for the main meat-processing part of the company, and was now "vairy eppy" to be "ap-wanted responsa bull ov poorshassing" for the proposed chain of "Eengleesh tea saloons".
It was obviously as exhausting for her to speak as she was to listen to, and at the end of her short speech she gave Jean-Marie a look that said I've done my 50 press-ups and I hope you think it was worth it, you sadistic bastard.
"Thank you, Stephanie. Nicole."
[info]cterva
2010-04-28 17:05:00 (ссылка)
спасибо
почитаемс)
[info]mariyka74
2010-04-28 17:13:00 (ссылка)
О! У меня такая же фигня - интересное не интересно, смешное не смешно... Но вот переехала в другую страну и начались проблемы - русских книг тут не достать, местные не интересно читать. Что делать? Решила начать с того, что я уже читала и готова перечитать, что мне очень нравится и не очень сложно. Вроде пошло)))
[info]yelya
2010-04-28 17:15:00 (ссылка)
1) Не лезть в словать за каждым словом, особенно, если по контексту можно догадаться о его значении. Да и даже, если нельзя - все равно в словать не лазать.
2) Читайте те книги, которые Вам лично интересны, и как можно больше. На английском языке очень много книг выпускается, и большинство из них на русский не переводится, а, если переводится, то с большим опозданием. На русском языке вообще довольно ограниченный выбор книг.
[info]babybitch_
2010-04-28 18:21:00 (ссылка)
надо читать то, что прям не оторваться, чтоб интересно было.
я, например, взахлеб читаю на английском Пратчетта, сначала влюбилась в него на русском, а когда кончились переведнные книжки перешла на английский и не нарадуюсь.
та же фигня с Гарри Поттером, которого всего читаю запоем по неск. раз на англ.
а вот любимый Чак Паланик оказался тяжеловат для восприятия в оригинале, хотя язык простой

пробовала чуть посерьезнее литературу - не могу, засыпаю или не втыкаю вообще, хотя английский у меня очень даже, почти профи., их читать интересно:)

п.с. у меня из последних отлично пошел Ник Хорнби, просто на ура!

выбирайте легкие современные книги, желательно смешные
[info]babybitch_
2010-04-28 18:22:00 (ссылка)
а, и книги на английском рекомендую заказывать на логобуке, цены намного ниже любых других сайтов
[info]mypointofview
2010-04-28 19:01:00 (ссылка)
да Ник хорнби очень клевый
[info]smashedtania
2010-04-29 13:03:00 (ссылка)
+1 к Хорнби - и читается легко, и интересно, и язык современный.
[info]mypointofview
2010-04-28 18:42:00 (ссылка)
просто читать больше
[info]mypointofview
2010-04-28 18:59:00 (ссылка)
из чего почитать - в амазоне есть список бестселлеров - если его полистать то можно найти что то в том жанре который вам нравится , посмотреть там же пару страничек - зацепит /незацепит, потом читать другие книги того же автора, и листать рекомендованные книги к понравившейся

в списках бестселлеров там обычно современные книги достаточно легко написанные
из фениази кстати Гарри Поттер легко очень читается - первая книга которую я прочла по английски

с классикой есть проблема что там описаны сильно отличающиеся от реальности предметы и ритуалы, в них легко запутаться и они не очень понятны , да и к тому же малоупотребляемые слова или слова значение которых со временем несколько изменилось и если смотреть в словарь - то опять ж вызывает недоумение, так что начинать лучше с современных книг
[info]erdweibchen
2010-04-28 18:53:00 (ссылка)
Попробуйте начать с того, что Вы по-русски уже читали и очень любите.
[info]chudishe_ubogoe
2010-04-28 20:46:00 (ссылка)
Да, терпение и труд. Читать как можно больше. Без словаря. Начинать с книг, которые вам хорошо знакомы в переводе и вы их любите итак перечитывать (у меня теперь есть штк 5-6 дубликатов:)). Когда появится ощущение, что в оригинале звучит лучше (а оно так и есть!) вот тут и наступит свобода. То есть бессмысленно читать переводы на аглийский. Лучше тогда на русский, все равно перевод.
Я начинала с Сэллинджера, отполировывала Агатой Кристи и Голсуорси (это их серии наизусть). Отлично пошел Стивен Фрай (уже с листа:)). Хотя по началу (да и в процессе иногда) было страшно лень, ведь скорость чтения так замедлялась!...
Но все равно никак не могу себя заставить читать хотя бы одну англоязычную книгу на 10 русскоязычных (первоначально планировала на 5:))... Лень:)
[info]smashedtania
2010-04-29 13:05:00 (ссылка)
Стивен Фрай отлично идет, хотя язык у него и не самый простой.
[info]asyak
2010-04-28 21:04:00 (ссылка)
Почитаейте какую-нибудь интересную non-fiction. Она как правило идет гораздо легче, чем fiction. Я подсела на Malcolm Gladwell- The Tipping Point, Outliers
[info]helgaolga
2010-04-28 21:44:00 (ссылка)
Читать, а потом еще читать :)
[info]ov_20
2010-04-28 21:45:00 (ссылка)
Вы знаете, я именно книжки на английском читать начала оттого, что продолжения нравящихся мне и уже выпущенных на русском книг дальше никак не переводили. До того - действительно, как домашнее задание делаешь, а тут - ты уже знаешь, что тебе нравится, и вопроса "читаю для того, чтобы был язык" нет.

Правда, я читала бесконечный книжный сериал про стрелка Шарпа, я не знаю, пойдет ли оно у вас - но сейчас книг с продолжением полно.
[info]cterva
2010-04-29 11:56:00 (ссылка)
да, вот и я из-за этого же хочу, есть ряд книг, которые только вышли на англ и их еще не скоро переведут, а прочитать хочется вот уже сейчас.
но я боюсь что начну читать, прочту, но удовольствия не получу, как уже было с некоторыми книгами, которые я умом понимаю были бы просто восхитительными, если б не этот мой закидон((((((((
[info]kapriz_
2010-04-28 21:56:00 (ссылка)
Я бы вам посоветовала не париться :)
Я живу в Израиле 19 лет. Я закончила школу, армию, институт, ацпирантуру и всё это на иврите.
При этом больше двух страниц книжки, если это не учебник, мне на иврите тяэло осилить.
Ну и что? Я получаю удовольствие только от чтения на русском. На английском пара книжек осилено (или пересилено), но ощущения не те.
На английском я много учебников и статей читала. И полезно и удовольствие зарание не ожидается :)
[info]cherity
2010-04-29 19:45:00 (ссылка)
а я вот по поводу иврита очень парюсь. я, правда, пока год всего здесь, и еще не особо хорошо его знаю. но все равно, допустим, французский я знаю не лучше иврита, а читать мне на нем легче, хоть и в словарь часто приходится лезть. а чтение на иврите - как будто я вагоны разгружаю, настолько тяжело. очень надеюсь, что со временем пройдет. в перспективе хочу читать так же легко, как на английском.
[info]tschapperl
2010-04-28 23:06:00 (ссылка)
начните с журналов. Я с детсва их читаю и мне любая литература на знаемых иностранных идет легко
[info]cterva
2010-04-29 00:03:00 (ссылка)
как я написала в своем посте с журналами и газетами проблем нет, только с литературой
нет ощущения полета
[info]tschapperl
2010-04-29 00:11:00 (ссылка)
Ну значит или журналы не те или надо бы с раннего детства читать))
А ощущение, да у меня тож нет. Я просто не думаю об этом. Я часто читаю книгу или смотрю фильм/телик и только через час понимаю на каком это языке, мозг только инфо берет, не думая о том какой это язык.
[info]cterva
2010-04-29 01:31:00 (ссылка)
вы явно не поняли суть моей проблемы
проблема в том что я не наслаждаюсь чтением
я понимаю все что написано, но не получаю удовольствие от прочитанного, меня именно это беспокоит
[info]tschapperl
2010-04-29 01:39:00 (ссылка)
я от чтения вооще не получаю удоволььсвия, с детства литру ненавидела
смотрите телик тогда читать сейчас признак антисексботанов
[info]tschapperl
2010-04-29 00:15:00 (ссылка)
и еще имхо--не надо за удовольствием гоняться. Надо читать и все.Как только забудете что не получаете удовольствия, сразу начнете его получать. И как можно реже лезьте в словарь, я вообще считаю что он нужен только когда с русского на иностранный переводишь)
[info]tschapperl
2010-04-28 23:08:00 (ссылка)
А почитать--Буковски, его давно всего на русскм не издавали. Лолиту почитайте на англ и сравните с русским вариантом, не пожалеть о времени
[info]milgrana
2010-04-29 01:44:00 (ссылка)
У меня приятность в английском появилась от того, что я его с раннего возраста учила. Но читала через пень-колоду. А потом в 12 лет, что ли, я влюбилась в Тимоти Далтона в фильме "Джен Эйр". И вот я всю ДЭ прочла сначала на русском, а потом на английском. На английском понимала отнюдь не все. Постепенно читала- выписывала слова, которые встречались по многу раз, а их не знала. И каждое слово чужого языка окрасилось романтиццки. Может быть, вам тоже что-нибудь такое- максимально приятное для себя найти? Чтобы эмоционально захватывало. М.б., сценарий к любимому фильму. В таком роде. )
[info]cterva
2010-04-29 11:54:00 (ссылка)
возможно, но мне сложно читать то, что уже прочитано на русском, это совсем не доставляет удовольствия
к тому же литературы на англ достаточно много прочитано еще на уроках англ литературы в школе, поэтому я хочу именно получать удовольствие от чтения, чтоб не напрягало
но есть версия, что возможно этого никогда не случится
[info]milgrana
2010-04-29 19:43:00 (ссылка)
Я не имела в виду чтение книг, которые уже прочитаны. Я имела в виду установление эмоциональной связи с языком. Это был просто пример. Я преподавала английский довольно долго- и именно так учила людей. Устанавливать положительную эмоциональную связь. Способами, подходящими именно им.
[info]cherity
2010-04-29 13:52:00 (ссылка)
я вообще учу английскую литературу. начинала читать с гарри поттера. первую страницу, как щас помню, час читала. это было года четыре назад. сейчас читаю с бешеной скоростью уже. после гарри поттера я для начала перечитала все любимые книжки детства в оригинале, потом чиклит типа бриджит джонс - это легко читать. потом уже начала серьезные книги читать.
но вот авторов 17-18 века мне до сих пор адски сложно читать. я сейчас полпрограммы к одному курсу в итоге прочитала в переводе на русский, потому как не вынесла душа, не чтение, а одно мучение. но авторов, начиная с 19 века, только в оригинале читаю
[info]cterva
2010-04-29 13:55:00 (ссылка)
да не, меня тут многие не поняли,я читать могу
именно удовольствия не получаю как от прочтения на русском
я читала много чего на англ в силу того что у меня был такой предмет как англ литература на англ языке, можно сказать классика читана перечитана, но не нра она мне и все тут.
и складывается впечатление, что именно из-за того что на англ я ее читала))))))
[info]cherity
2010-04-29 14:08:00 (ссылка)
так вы думаете, мне нравилось гарри поттера месяц читать? не нравилось. и вот классику мне щас не нравится. но если заставлять, то процесс пойдет.
понимаете, если вам не нравится сама книжка - по содержанию, то она и на русском не понравится.
если нравится содержание, и английский достаточно хорош, чтобы не было технической разницы на каком языке читать - в оригинале всегда читать приятнее.
так что два варианта - либо английский не тянет (он, все-таки в книжках даже от журналов сильно отличается), либо надо попробовать другие книжки
[info]cterva
2010-04-29 14:42:00 (ссылка)
вот вот, а как понять что тянет, а что нет.
я вот на русском очень люблю читать, причем что угодно, и даже если не нравится что-то все равно получаю удовольствие от самого процесса, что-то нахожу в книге интересного и радостного.
вот последнее, я читала книгу на русском, вышла вторая часть, я взяла ее на англ, и теоретически мне понравилось, и умом понимаю, что хорошо написано и интересно, но нет наслаждения! нет желания потрепать страницы книги! нет благоговения и замирания сердца......
вотЪ
[info]cherity
2010-04-29 19:49:00 (ссылка)
ну, попробуйте, как вам там советовали читать то, что очень хочется, но на русский не перевели. или перевели, но в переводе это читать не имеет смысла - когда многое построено на игре слов. Допустим, есть серия Джаспера Ффорде, она просто наполнена литературными аллюзиями, ужасно смешная, и последние книги серии (их пять), вроде бы на русский еще не перевели.
Я этим летом гонялась по всем букинистическим Тель-Авива за книгами Джениффер Уайнер (она написала In her shoes, по которой фильм сняли с Кэмерон Диаз) - на русский на тот момент было переведено две книги и третья только готовилась, а она написала гораздо больше. Представляете - ждать? а если вообще не переведут - кто знает, сколько у этого автора фанатов, может, ее в России не покупают? Теперь у меня есть все ее книги, и я в полном восторге.
[info]whitey_3000
2010-04-29 22:26:00 (ссылка)
такая же проблема.

заставляю себя читать на английском, хотя не нравится до невозможности.
неприятность еще и в том, что на русском у меня очень приличная скорость чтения, и когда пытаешься в привычном темпе читать на английском, то не успеваешь понять, про что пишут.
а медленное и вдумчивое чтение навевает скуку и клонит в сон.

помогает практика (но она должна быть постоянная, у меня лично навык очень быстро теряется), и авторы с очень простым (до примитивности) языком.
Вам уже много хорошего насоветовали, добавлю Оруэлла, Воннегута (у него еще и юмор отличный), из классики Vanity Fair неплохо пошла.
[info]cterva
2010-04-29 22:29:00 (ссылка)
сегодня начала читать книгу, которая заинтересовала, оказалось все не так плохо))))))))
[info]diffuzed
2010-05-01 23:22:00 (ссылка)
я тоже на французском читать не люблю даже статьи в женских журналах, не говоря уже о книгах, хотя на русском читаю классику и серьезную литературу с удовольствием. по-французски говорю свободно