Girls only! Закрытое женское сообщество.
 
perfect_a
[info]perfect_a пишет в [info]girls_only_off @ 2011-10-03 16:02:00
А вот давайте поддержим предыдущего оратора и поговорим о ляпах на иностранном языке (не только матерных!).

Я сейчас рассказала брату, как пришла в магазин вместе со своим прекрасным английским покупать что-то, и очень доверительно сообщила продавщице, что мне надо same item, but no КАНТ. Ой, говорю, i don't know this world... КАНТ - ну и тыкаю пальцем в окантовку. Продавщица на меня косится, использую "звонок другу" и говорю в телефон в третий раз: я тут покупаю такую штуку а там КАНТ, а мне не нужен кант. Вот как мне это объяснить продавщице?
Смотрю, все вокруг остановилось.
У друга случилась истерика.

Cunt переводится как влагалище (если кто не в курсе), но используется как ругательное слово "пизда".

А брат поведал мне как разговаривал со священником, который помогал ему психологически адаптироваться в новой стране (ребенку 14 лет было) и новой семье. И священник спрашивал чем увлекается новая мама брата. Максим говорит:
- Ой, у нее так много бра (настенных светильников)!
Священник лицом не дрогнул и переспрашивает: bras?
- Ага, - отвечает брат, - Они везде! Синие, красные, зеленые, большие, маленькие! - и руками в возухе водит, показывая какого именно размера эти бра.

Еще нагло тырю историю из ЖЖ подруги (прости меня, дорогая, но я до сих пор помню и ржу)

...Записываюсь по телефону, долго бормочу что-то про "hair style", ибо как будет "укладка", стыдно сказать, не знаю. К тому же больше всего боюсь, что меня не так поймут и задумают стричь - а меня все устраивает, мне бы только уложиться, в общем, и бал уже не в радость и прически новой уже не нужно... В конце концов телефонные переговоры венчаются успехом - мне сообщают, что мой blow-dry назначен на завтра на 11 часов. В моей дырявой голове откладывается только время и робкая надежда, что меня завтра не изуродуют, а совсем не какая-то лингвистика и новый вокубуляр.
Наутро я все просыпаю, несусь в салон вся на нервах, запыхавшаяся подлетаю к стойке - и с ослепительной улыбкой сообщаю мальчикам на reception: "Good morning, I have an appointment for a blow job".
Занавес.

Кому лень гуглить blow job - минет.
Ну, в общем, а у вас что?
166 комментариев
 
[info]veoral
2011-10-04 03:14:00 (ссылка)
Ipkis: Как? Скажите мне, как можно было перевести название песни The Fluorescent - A shot in the dark как "Ашот в темноте"? (с) баш
[info]perfect_a
2011-10-04 03:15:00 (ссылка)
Это правда?!!!
[info]veoral
2011-10-04 03:16:00 (ссылка)
В баше обычно реальные диалоги цитируют, поэтому скорее правда. ))
[info]map_ka
2011-10-04 03:15:00 (ссылка)
На заре эмигрантской жизни я пыталась сказать, что у меня нет одноцентовых монет, pennies то есть. Народ ржал и говорил, что вышло как пенис ( уж не знаю как, там ведь и звучит, а не е). Короче, с тех пор я эти монетки называю мелочь/change.
[info]perfect_a
2011-10-04 03:16:00 (ссылка)
ааахахахахахаха:)
[info]dorothy33
2011-10-04 06:11:00 (ссылка)
меня так дети-дошкольники разыграли. не специально, конечно.
спрашивают, мама, а ты знаешь, что такое "пеннис" (произнося именно двойное "эн")?
я начинаю медленно и издалека, деточки, а где вы это слово услышали. в школе, говорят, нам учитель рассказывал.
хренасе, думаю, у них там уже секспросвет вовсю идет.
оказалось они имели в виду деньги.

Изменено 2011-10-04 06:11 am (local)
[info]map_ka
2011-10-05 04:34:00 (ссылка)
Волны бились о борт корабля :-)
[info]callis
2011-10-04 11:41:00 (ссылка)
Вот, зашла рассказать аналогичный случай. Pennies наше все.
Причем я еще несколько раз повторила это, как "у меня, кажется, нет pennies.. А у вас нет pennies? Было бы неплохо заиметь несколько pennies.. А, вижу у вас pennies. Отлично."
Собеседница старательно сохраняла бесстрастное выражение лица.
[info]map_ka
2011-10-05 04:33:00 (ссылка)
До сих пор мне верится с трудом, что они там что-то услышали, т.к. в Нью-Йорке, по крайней мере, я явно слышу в этом слове долгое и - пиииинис. А с русским акцентом навряд ли е под ударением было хоть чем-то похоже на и. Но вот поди ж ты, не я одна.

[info]ellie_1928
2011-10-04 03:16:00 (ссылка)
Вы же с айфоном на юзерпике, словарик-всегда-под-рукой очень облегчает жизнь.

Вообще у меня есть один позорный случай с аналогичным словом. Пойдя в Германии в шестой класс, не сориентировалась, какое из обращений к однокласснице произносится издевательски - Мусска или Муши (первое, как позже стало ясно, её реальное имя, второе - немецкий аналог pussy со всеми значениями), и во время урока обратилась к ней как "Муши". Надо отдать классу должное, они не очень смеялись и мне это никто не припоминал.
[info]perfect_a
2011-10-04 03:19:00 (ссылка)
:))))))

Ну, честно говоря, была не в себе. И потом, я практически девственная во всем этом английском мате, ну как тут догадаешься? Теперь-то уже ухо востро держу.

[info]_myaka_
2011-10-04 03:18:00 (ссылка)
Ничего, как ни странно. Про cunt, blow job, и feel yourself мы в курсе, а больше вроде бы и негде лажануться)
Пару раз употребляла слова, выражающие нужную степень экспрессии, но с иным оттенком - понимали, но уточняли на всякий случай.
[info]perfect_a
2011-10-04 03:21:00 (ссылка)
как это с иным оттенком?:)
[info]_myaka_
2011-10-04 03:23:00 (ссылка)
да не помню уже) что-то типа excited/annoyed. Ну т.е. по контексту всем было понятно, что я имела в виду, но забавно звучало)
[info]perfect_a
2011-10-04 03:25:00 (ссылка)
да, вот они когда понимают (а я только начала более-менее спокойно говорить на английском) по контексту, но звучит не так как-то, то такие лица делают - хочется под землю провалиться.
[info]_myaka_
2011-10-04 03:27:00 (ссылка)
ну хз, я "таких лиц" ни разу не видела) америкосы очень доброжелательные и всегда очень стараются понять, что им говорят. мб Вы просто что-то ну оч ржачное сморозили, и они старались удержать лицо на месте)
[info]perfect_a
2011-10-04 03:34:00 (ссылка)
вполне возможно:)))) я все время как сморожу, так сморожу. И судя по тому, что лица такие вижу часто - за мной надо записывать для потомков.

я всего 4 месяца как стала говорить на английском, кхм... удается с трудом:)))
[info]_myaka_
2011-10-04 03:36:00 (ссылка)
представляю себе)) ну или мб у Вас интонации смешные. у иностранцев, пытающихся говорить по-русски, бывает дико ржачное произношение - невозможно просто сохранить лицо)
[info]mypointofview
2011-10-04 04:02:00 (ссылка)
а я путаю переодически terrible с terrific
[info]lo_vesta
2011-10-04 03:18:00 (ссылка)
хаха, бедная продавщица. Мне то же, только без пиздежа, да.

Возможно, в Америке это уже и просто влагалище, но в Ирландии, как мне помнится, это очень и очень срамное слово.

Я что-то ничего своего смешного не помню, хотя 100% были ляпы (и сейчас бывают). Почему-то помню наших ирланцев, хихикающих над вывесками типа "кафе такое-то. 150 шагов от метро" Мне было не понять, в чем собственно юмор, пришлось им, бедным, разъяснять мне значение слова to shag
[info]perfect_a
2011-10-04 03:20:00 (ссылка)
нене, тут тоже ужасно неприлично. Это я потом переводчиком посмотрела настоящее значение.

Теперь ты мне объясни
[info]lo_vesta
2011-10-04 03:22:00 (ссылка)
ну так все правильно, именно П** слово, только оно редко обычным народом употребляется, это намного "сильнее" фака, если можно так выразиться
[info]perfect_a
2011-10-04 03:24:00 (ссылка)
да не, про to shag объясни.
[info]lo_vesta
2011-10-04 03:27:00 (ссылка)
http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=shag

они не о шевелюре смеялись, ессно
[info]perfect_a
2011-10-04 03:31:00 (ссылка)
ой!
[info]lo_vesta
2011-10-04 03:21:00 (ссылка)
а, вспомнила. Муж говорит, что в моем прононсе botox звучит как butocks
[info]perfect_a
2011-10-04 03:23:00 (ссылка)
я сейчас с вами понахватаюсь:))) Это что?:)
[info]_myaka_
2011-10-04 03:25:00 (ссылка)
полубулия!))
[info]perfect_a
2011-10-04 03:26:00 (ссылка)
аааа, еще одно новое слово! :)))
[info]_myaka_
2011-10-04 03:27:00 (ссылка)
о да, жопа многообразна и многолика) по 15 синонимов в каждом наречии)
[info]perfect_a
2011-10-04 03:32:00 (ссылка)
да уж:)
[info]lo_vesta
2011-10-04 03:25:00 (ссылка)
ой, я одну т забыла на ночь глядя.

http://multitran.ru/c/m.exe?s=buttocks&dstat=butocks&l1=1&l2=2
[info]perfect_a
2011-10-04 03:27:00 (ссылка)
я уже посмотрела:)))


что с шагами?
[info]calabazza
2011-10-04 12:52:00 (ссылка)
трахаться
[info]perfect_a
2011-10-04 20:28:00 (ссылка)
перевод дает не просто трахаться, а групповуха
[info]calabazza
2011-10-04 20:36:00 (ссылка)
про групповуху - впервые слышу
а так, слово распространенное вполне
[info]_myaka_
2011-10-04 03:22:00 (ссылка)
>>пришлось им, бедным, разъяснять мне значение слова to shag>>
ггггг))))) а в каком контексте шаги попались ирландцам?)

а п№зда - она и в Америке п№зда.
[info]lokkum
2011-10-04 03:25:00 (ссылка)
ааа. я тоже не сплю.
рассказываю:
по-китайски перчатка shou tao, дословно: рука + чехол.
презерватив bi yun tao, досвловно: избежание беременности + чехол.
последний иероглиф одинаковый и произносится одинаково. обычно никто не напрягается и называют презервативы tao, это все знают. и вот однажды я после урока сайклинга додумалась подойди к китайскому преподу, который был в велосипедных перчатках и сказать:
- вы такой крутой, я тоже хочу себе купить презервативы как у вас.
конечно же я забыла сказать перед "tao" слово "рука"
[info]lokkum
2011-10-04 03:27:00 (ссылка)
прошу прощения за опечатки)
[info]perfect_a
2011-10-04 03:31:00 (ссылка)
ну и как он отреагировал?:))))
[info]lokkum
2011-10-04 03:32:00 (ссылка)
да вон он. спит рядом.
тогда смутился, а окружающие гыгыкали, я тогда была одна белорожая на всю группу.
[info]_myaka_
2011-10-04 03:33:00 (ссылка)
А это Вы удачно спросили))
[info]lokkum
2011-10-04 03:35:00 (ссылка)
о да) как потом оказалось. тогда я еще и не думала ничего такого
[info]_myaka_
2011-10-04 03:36:00 (ссылка)
а он наверняка запомнил!
[info]lokkum
2011-10-04 03:39:00 (ссылка)
а вот и нет, кстати. вообще оказалось что я все его признаки ухаживания сама себе надумала, он ко мне никакого особого интереса и не имел. ну типа я заезжая баба, наверняка есть русский муж и ваще. тот случай с презервативами вместо перчаток он с трудом вспомнил. но когда вспомнил, покраснел. и то хлеб%)
[info]_myaka_
2011-10-04 03:41:00 (ссылка)
это еще раз доказывает, что мужчины - странные. хоть китайские, хоть какие)
[info]lokkum
2011-10-04 03:43:00 (ссылка)
факт.
например, он считает что сильно рыжие девицы с веснушками на носу и щеках - "будто больные оспой или у них прыщи". дэбил бля. слово "бля" он выучил довольно быстро%))
[info]perfect_a
2011-10-04 03:43:00 (ссылка)
нифига ж себе:)))
[info]lokkum
2011-10-04 03:44:00 (ссылка)
е) это тот самый Яо Вен)
[info]perfect_a
2011-10-04 03:46:00 (ссылка)
да я уж догадалась.
Странно, что он не помнит. Врет, небось:)
[info]lokkum
2011-10-04 03:50:00 (ссылка)
не, правда не помнит. как и многие другие вещи, которые я принимала за намеки-полунамеки. хыхы)))
впору пост катать. заодно затрону тему мужиков которые младше
[info]carcass_bride
2011-10-04 07:59:00 (ссылка)
о! а я все про него спросить у тебя хотела )))
какой полезный псто )
[info]lokkum
2011-10-04 16:54:00 (ссылка)
ну с того дня еще почти два месяца прошло, только потооом уже чота у нас началось.
[info]milady_winter
2011-10-04 03:26:00 (ссылка)
Хохмы-то вроде 30 лет одни и те же, и слова обыграны по триста раз еще б/у-СССР-овским ИнЯзом.
Еще в ту же кучу "shits on the bed" и "We call you Pease Duke".
Бородатый арсенал.

Врать не буду - живьем не натыкалась.

А вот "Чилдреняты, пидемо до скулы", у эмигрантов откуда-то из Украины - подслушивала.
[info]perfect_a
2011-10-04 03:30:00 (ссылка)
ну для меня в диковинку это все, и потом, влипла лично, так сказать.

А этот вот ранглиш, который они так называют, меня прямо выхлестывает. То есть я понимаю, когда или быстрее сказать слово на английском, или просто на русском реально не знаешь значения, но когда говорят на английском с русским акцентом, приставляя соответствующие окончания - бррр. Или наоборот, когда на русском с сильным акцентом - переигрывают.

Но я именно про смешные игры слов, не обязательно матерные, конечно:)
[info]milady_winter
2011-10-04 03:36:00 (ссылка)
Ну, знаете ли, рунглиша мало не бывает.

"В чужой семье факлом не щелкай" - это мое личное, от щедрот. :)
[info]_myaka_
2011-10-04 03:32:00 (ссылка)
>>А вот "Чилдреняты, пидемо до скулы", у эмигрантов откуда-то из Украины - подслушивала>>
Я всегда думала, что это выдумка...
[info]perfect_a
2011-10-04 03:33:00 (ссылка)
у нас в детском саду русские воспитатели детей бебиками зовут. жуть
[info]_myaka_
2011-10-04 03:34:00 (ссылка)
хватайте детей и бегите оттуда!)
бебики, блеать!
[info]perfect_a
2011-10-04 03:35:00 (ссылка)
вот сейчас думаю о переводе в полностью англоязычный сад, но дочке там нравится:((( Мы уже с ней разговаривали по этому поводу. ей дети нравятся. Сегодня снова подниму тему.

[info]lokkum
2011-10-04 03:36:00 (ссылка)
вааа!
простите за эмоции.
[info]milady_winter
2011-10-04 04:36:00 (ссылка)
Биг факинг дил. Это делает 90% русских детных эмигрантов.
[info]lengo
2011-10-04 07:24:00 (ссылка)
Yep. Guilty as charged.
[info]elarbee
2011-10-04 23:24:00 (ссылка)
Аааа! У меня бзик, когда слышу "моргидж однобедренного апартмента" меня кондражит!
[info]dorothy33
2011-10-04 06:21:00 (ссылка)
мои оба все кукол-пупсов и реальных младенцев стали бебичками звать. вот откуда? при том, что мы сами ни сном ни духом, естественно.
но то дети, а если педагоги, то да - пипец.
[info]sol_n
2011-10-04 14:25:00 (ссылка)
В арабском есть слово "хабиби" - дорогой, милый, любимый, уважаемый - короче, на все случаи слово. Русскоговорящая арабка называет наших детей "хабибцы"))
Не знаю, меня такие вещи не смущают, сама грешна.
[info]calabazza
2011-10-04 12:54:00 (ссылка)
ну "бебик" и в России говорят.
[info]milady_winter
2011-10-04 03:37:00 (ссылка)
Что значит выдумка, если в аккурат 16 лет назад в исполнении многодетных соседей той поры, из какой-то глухой деревни прозвучало?
[info]_myaka_
2011-10-04 03:38:00 (ссылка)
Не, ну я ж не жила аутсайд Раша. Из наших ебеней вот эти вот филологические изыски - чистый сюр)
[info]gilmorn_elemorn
2011-10-04 07:37:00 (ссылка)
дед бойфренда только из Канады вернулся - говорит, уши пухли, вещи типа "зачыны виндовы".
зачинити - закрыть по-украински
[info]hamsterin
2011-10-04 07:37:00 (ссылка)
Вам колбаску послайсить или писиком возьмете?
[info]piglet_sun
2011-10-04 12:44:00 (ссылка)
турку на самом деле, не колбаску
[info]_myaka_
2011-10-04 13:19:00 (ссылка)
*присела на задние ноги*
Мне послайсить, пожалуй, я в рот только ножом и вилкой.

Они правда ничо необычного не чувствуют, когда так говорят?))
[info]mypointofview
2011-10-04 03:59:00 (ссылка)
а прикольное слово "чилендрята" - маленькие чилийцы :)
[info]milady_winter
2011-10-04 04:30:00 (ссылка)
Ну, русского человека при одном слове "chileno" (="чилиеец") пробивает на "хихи".
[info]vasilna
2011-10-04 12:39:00 (ссылка)
аааааа, класс:)))))))))))))
[info]mypointofview
2011-10-04 03:58:00 (ссылка)
гыгыгыгы

я ничего такого к сожалению не помню
меня только клинит и я могу с русского перейти на английский или с английского на русский - причем сама этого не осознать :)
[info]mypointofview
2011-10-04 04:01:00 (ссылка)
некоторые люди произносят focus как fuck us - достаточно распространенная ошибка :)
[info]perfect_a
2011-10-04 05:27:00 (ссылка)
Задумалась как произношу сама
[info]tutta
2011-10-04 13:46:00 (ссылка)
Оооооо, этим грешат почти все русские преподаватели. Особенно хорошо проходит в большой аудитории.
[info]mypointofview
2011-10-04 04:05:00 (ссылка)
еще из недавнего
я сказала getting a baby вместо Having a baby
причем в моей голове это имело очень четкий смысл "забрать из госпиталя" но об этом я почему то решила не сообщать
[info]perfect_a
2011-10-04 05:26:00 (ссылка)
;))))))) ахахаха)))
[info]troyakrieg
2011-10-04 04:22:00 (ссылка)
я не про английский, можно?

случай в аптеке:
Пожилая пара русского вида пытается купить лекарство, парацетамол. Фармацевт дает таблетки, но пара просит свечки. Переводит, естественно, дословно, дайте нам пожалуйста свечки.
Аптекарь говорит, что свечками они не торгуют. Мужчина раздражается, повышает голос: как же не торгуете, нам нужны свечки, свечки, чтобы засовывать их в попу, понимаете.
Аптекарь очень краснеет.

дело в том, что в немецком
свечки, как источник света - Kerzen,
а свечки, как форма медикамента - Zäpfchen (что есть, простите, шишечки).
[info]perfect_a
2011-10-04 05:26:00 (ссылка)
Шишечки))))))) хахахахаааа
[info]mypointofview
2011-10-04 06:10:00 (ссылка)
хахаха
изврашенцы и не стесняются :)))
[info]gilmorn_elemorn
2011-10-04 08:06:00 (ссылка)
блин, я туплю.
шишечки как форма марихуаны или как слэнговое название головки члена?:)))
[info]troyakrieg
2011-10-04 16:32:00 (ссылка)
гг. скорее еловые-сосновые. но мне нравится Ваш ход мысли.
[info]askom
2011-10-04 04:25:00 (ссылка)
Мой муж в первую неделю в Америке пытался попросить "трубочку" к напитку - pipe. Его долго не могли понять, потом после пантомимы ржали сильно. Pipe - это труба типа водопроводной.

Одна дочь сказала американцам в присутствии отца, что он женился второй раз (на моей маме), потому что ее мать, его первая жена, is deaf (глухая) - вместо is dead (мертва). Американцы очень неодобрительно смотрели на него и мою маму.

После 14 лет жизни в Америке я сама этим летом накололась. Я с дочками в музыкальном летнем лагере. Вокруг много детей со скрипочками, родители интеллигентные все такие. Дело происходит в кафетерии музыкального колледжа.
Младшая дочь не очень хорошо говорит по-русски. Поэтому если она слово не понимает и переспрашивает, я все равно очень четко произношу несколько раз по-русски, чтобы запомнила.
- Мам, какое у меня следующее занятие?
- Хор.
- Какое?
- Хор.
- Что?
- Хор.
- Что?
- Хор.
Непроизвольно говорю все громче и отчетливее. И вдруг вижу, что старшая дочь (14) нервно стреляет глазами вокруг и шипит сестре:
- Chorus!
И тут я все понимаю. Whore по-английски - шлюха... Оглядываться не рискнула.

И вспомнила тогда рассказанную кем-то историю про только что приехавших русских на приеме у агента по трудоустройству иммигрантов. Женщину спросили, кем она работает и что она умеет. Она сказала, что всю жизнь работала в хоре. Произносила по-русски. Дальше там были всякие удивления, вопросы о том, законна ли профессия в России и прочее. А женщина отвечала, что конечно! Она объездила с коллективом всю страну и очень гордится своей профессией.
[info]perfect_a
2011-10-04 05:23:00 (ссылка)
Я тоже тыкала пальцем в человека и спрашивала: он мертвый??))))


Над хором дико ржу!)))
[info]pilgerin
2011-10-04 11:30:00 (ссылка)
тут в ГО была история девочки, которая хотела устроиться на работу к этим самым deaf и обозвала их нечаянно dead :)
[info]malashka
2011-10-04 15:52:00 (ссылка)
Про хор бугагага просто! :)))
[info]_n
2011-10-04 05:23:00 (ссылка)
у меня стремные байки
В Камбодже, в командировке, обедаем регулярно в одном и том же кафе. Привычно заказываю еду и свежевыжатый сок. Девочка-официантка отчего-то напрягается и говорит, что свежевыжатого сока у них нет. Я огорчаюсь и спрашиваю, что случилось, всегда же был. Девочка напрягается еще сильнее и уверяет, что никогда у них не было свежевыжатого сока. Тут уже я начинаю напрягаться, подозревая девочку в полной некомпетентности, объясняю, что я тут чуть не через день обедаю, а пару раз в неделю так и ужинаю, и свежевыжатый сок до сего дня был всегда. Ровно в этот момент глядя в окончательно округлившиеся глаза официантки до меня доходит, что в голове произошел сбой и все это время я прошу не "фреш джус", а "фри джус". Что характерно, коллеги мои терпеливо молчали весь этот дебильный диалог - говорят, их тоже заклинило внезапно...

В той же Камбодже мы живем в очень хорошем отеле. У меня прекрасный номер с королевскими халатами, махровыми уютными тапками, ежедневной заменой мыла, одноразовых зубных щеток, бутылочек с шампунями, бальзамами и прочей мишурой. Естественно, у меня свой флакон шампуня и вся эта мишура копится горкой в углу у раковины. Командировка длинная. В один прекрасный день понимаю, что горничная немножко стала забывать менять халат и тапки (каждый день мне ни к чему, но раз дней в несколько хотелось бы уже). Опять же, по причине позднего приезда с работы, мне второй день некогда купить мыло, а гостиничное перестали подкладывать (да и предыдущую горку убрали с неделюю назад). Перед отъездом на работу пишу записку "не забывайте, пожалуйста, класть мыло и прочие ништяки". По дороге на работу рассказываю об этом коллегам, цитируя записку. Коллега спрашивает "а почему вдруг don't forgive?!?" "Потому что я кретин и вообще-то имела ввиду please don't forget" - уныло понимаю я. По приходу обнаруживаю все ништяки в двойном размере. Коллеги потом смеялись, что теперь знают, как правильно просить.

Ну и из той же лавки байка. Уже без моего участия. Командировка в Иорданию. Разговор на вольные темы с местным коллегой. Речь заходит о текилле. Местный коллега не знает, что это. Пытаются объяснить "водка из кактуса". Не могут вспомнить слово "кактус" по-английски:
- Ну... такое... plant with eagles!(сказать-то хотели needles... но от хохота уже пояснить не могли)
[info]perfect_a
2011-10-04 05:25:00 (ссылка)
Re: у меня стремные байки
Ахахахаха))))))

Прекрасно)
[info]carcass_bride
2011-10-04 07:51:00 (ссылка)
Plant with Eagles :)
http://img.karaoke-lyrics.net/img/artists/11238/robert-plant-203312.jpg  http://ticketbuzz.listeasy.net/wp-content/uploads/2010/02/the-eagles-band.jpg
[info]snegurka
2011-10-05 02:11:00 (ссылка)
Re: у меня стремные байки
ого а если не секрет, что у вас за работа с командировками в камбоджу?)
[info]_n
2011-10-05 02:15:00 (ссылка)
Re: у меня стремные байки
ды какой секрет - техниЦский специалист/пресейл в лавке, которая пишет биллинг, ну и всякое прочее ПО для телекома.
Только теперь я там уже давно не работаю. И скучаю иногда по таким командировкам :)
[info]snegurka
2011-10-05 03:21:00 (ссылка)
Re: у меня стремные байки
да, классно как, командировки в такие экзотические края..)
[info]f3
2011-10-05 22:54:00 (ссылка)
Re: у меня стремные байки
это какая-то магия с eagles и needles... я описывала как-то некое рукотворное изделие знакомому - как его делать - и тоже так ошиблась. он переспрашивал много раз :)))
[info]lizkam
2011-10-04 06:47:00 (ссылка)
Prostite za translit, ja na letnei practice (internship) videla: "when I go to the ocean I can only do doggy style"
Ja hotela skazat chto tolko po sobach"I plavat umeju., chto perevoditsja kak "doggy paddle",
A doggy style - eto pro sex. pozu govorjat :)))
[info]carcass_bride
2011-10-04 07:44:00 (ссылка)
ну а чо, догги-стайл реально удобнее всего, чтоб песочек никуда не засыпался ХD
[info]3eta
2011-10-04 06:54:00 (ссылка)
Из недавнего не вспоминается. А вот в институте как-то играли мы в дебаты и спорили о курении. А у меня вылетело из головы слово "штраф", и максимально близкое я смогла только tax сообразить. В результате оппоненты очень удивились предложению ввести налог на курение в общественных местах.
[info]perfect_a
2011-10-04 07:41:00 (ссылка)
а хорошая идея, кстате:)))
[info]3eta
2011-10-04 07:49:00 (ссылка)
Еще я одно время вместо California норовила сказать Carolina, и подругу родом из Пасадены все допытывала, когда же она едет в Южную Каролину?
В Каролину подруга почему-то ехать совершенно не планировала и изумлялась, почему я спрашиваю))
[info]yennifar
2011-10-04 07:12:00 (ссылка)
наша преподша на тренинге для интернешнл студентов объясняла разницу между "ea" и "i" в английском произношении
рассказала историю про студента, который говорил "There are many beautiful bitches in Los Angeles". Он был прав, конечно... добавляла она.
[info]kpoxa_e
2011-10-04 07:20:00 (ссылка)
На днях слышала по радио: новые таблетки выпустили для собак с повышенным весом. South Bitch diet complex называется :)
[info]perfect_a
2011-10-04 07:29:00 (ссылка)
о да! я тоже всем сообщаю, что мне нравятся местные шлюхи:)
[info]kpoxa_e
2011-10-04 07:19:00 (ссылка)
На третий, кажется, месяц пребывания в Штатах поехала я с новорожденным сыном к врачу. Дома у меня была куча родственников женского пола, но ни один из них с совсем микро-детьми в Штатах дел не имел. Я и вовсе - первый ребёнок, оно такое дело :) А интернета тогда... нда. 95 год. Считайте, времена динозавров :) Ну, и мне составили эдакий вопросник - что у врача выяснять. В том числе вопрос был - купать ли отпрыска в кипячёной воде. В тот момент времени мне казалось, что я вполне себе говорю по-аглицки. Я так и спросила - нужно ли мне его купать в boiling water? Доктор долго смотрел мне вслед :)
[info]perfect_a
2011-10-04 07:28:00 (ссылка)
Хахахаха:)))

не догонял?:)
[info]kpoxa_e
2011-10-04 07:35:00 (ссылка)
По-моему, очень хотел :))
[info]lengo
2011-10-04 07:21:00 (ссылка)
Ну вот буквально неделю назад. Преподаю свои студентам, прошу их достать бумагу. Лист бумаги или иногда здесь говорят 'кусок' бумаги: piece of paper, sheet of paper. Ну я их и попросила достать piece of sheet (piece of shit). Перемкнуло где то в голове в речевой зоне :)
[info]perfect_a
2011-10-04 07:28:00 (ссылка)
я аж тут подавилась:)))))
[info]3eta
2011-10-04 07:52:00 (ссылка)
ахххахахахаха))
зачет!

какова была реакция зала?)
[info]mypointofview
2011-10-04 08:26:00 (ссылка)
Ого!
[info]gilmorn_elemorn
2011-10-04 07:32:00 (ссылка)
Ой бля, до сих пор стыдно.
Пошла я на английские курсы, одно из первых занятий, бла-бла, я говорю "а вот мой бойфренд собирался летом на фестиваль хора в Македонию"
И произношу это как "хоир фестивал". Ну блядь я забыла что choir читается как "квэйр", я даже не помню чтобы я этим словом пользовалась до того.
Преподаватель, с выражением ужаса на лице "whore festival"???
Тут я соображаю и говорю ему "not to fuck! to sing!".
Поржали, я потом детально объяснила)))

А еще, рассказывая о летних каникулах и о том, как у нас украли мангал с шашлыками, не задумываясь употребила слово snatch:)
[info]carcass_bride
2011-10-04 07:57:00 (ссылка)
судя по комментам хор лидирует! ))
[info]3eta
2011-10-04 07:58:00 (ссылка)
о, да
http://www.howjsay.com/index.php?word=choir&submit=Submit

Когда я первый раз услышала поговорку preaching to a choir, я аж удивленно переспросила: "перед кем?!"
И слово queue я умудрилась несколько раз произнести как "куи", а не как "кью". Тоже было открытие, повезло, что ни с чем иным не созвучно :)
Я поначалу сильно комплексовала, когда такие штуки у себя обнаруживала, пока не посмотрела серию How I Met Your Mother, где у Тэда происходит ровно такой эпизод: он перед группой студентов произносит какое-то слово неправильно, его поправляют, и он потом оправдывается тем, что вычитал его в книге и никогда не слышал раньше. Меня отпустило :)
[info]gilmorn_elemorn
2011-10-04 08:01:00 (ссылка)
А у меня и в русском огромная проблема с ударениями - тяжелое детство, все за книгами, я кучу слов знаю как писать и употреблять, а ударения - швах)


Я стараюсь теперь, узнав слово в английском, посмотреть транскрипцию или озвучить гуглопереводчиком.
При этом клинически забывала долго, как читается nevertheless например:)))
[info]3eta
2011-10-04 08:05:00 (ссылка)
хаха, была та же проблема, пока не переехала в Москву, где в друзьях была куча журналистов, считавших своим долгом поправлять мои ошибки. спасибо им за это большое.
[info]calabazza
2011-10-04 13:11:00 (ссылка)
о, у меня в детстве такое было - родители умирали со смеху.
[info]leagor_majere
2011-10-04 13:10:00 (ссылка)
чамилион он говорит:) в смысле chamelion. Я тоже так радовалась:)
[info]3eta
2011-10-05 01:46:00 (ссылка)
Хаха, спасибо что запомнили!)
[info]carcass_bride
2011-10-04 07:41:00 (ссылка)
в разговоре ляпов не припомню, но вот слышится мне иногда что-то не то. В основном в песнях.

Очень меня смущала фраза в лиричной песенке This night (Black Lab).
Я почему-то слышала ее так: "raped around me like a shit" - причем и грамматически-то что-то странное, но... в общем, удосужилась погуглить текст. и что же?!
бггг: "Wrap it around me like a sheet"

Рыдаю от своей тупости
[info]carcass_bride
2011-10-04 07:56:00 (ссылка)
А, ну и приятель рассказывал, как пытался в германии купить стул для кухни. Пришел в магазин и его клинонуло.
вместо "Gib mir einen Hocker" сказал "гип мир айнен табуретхен"
=)
[info]blizznets
2011-10-04 10:27:00 (ссылка)
табуретхен ахахахахахахаха
блин, ну здорово же!!!!
[info]_n
2011-10-04 13:18:00 (ссылка)
про песни, кстати, да...
я долго слышала в любимой песенке Оскара Бенсона "your grandmather is sexy" и дальше что-то не разборчиво. Думала, что поют что-то вроде "твоя бабка до сих пор сама сексуальность!" Ну и вообще дорисовывала себе какой-то весьма причудливый сюжет :)
После оказалось, что поют вовсе о другом: "Your grandmother`s accent still embarrasses you"
[info]carcass_bride
2011-10-04 16:51:00 (ссылка)
я в этой связи очень люблю "пословицу", "что русскому ХОРОШО, то всем - horror show.
ну и всякие ослышки, типа:
http://www.youtube.com/watch?v=4lFYAflNJV8
[info]violin_fox
2011-10-05 23:06:00 (ссылка)
не удержаласЬ)
http://www.youtube.com/watch?v=CziRLlm2Mbo
[info]carcass_bride
2011-10-06 07:35:00 (ссылка)
Re: не удержаласЬ)
о да! это ж Классега! )))))))))))
[info]capricosha
2011-10-05 11:42:00 (ссылка)
О, кстати, классная песня. Она в какой-то серии Хауса была, я тут же побежала её гуглить, и в первой же ютубовской ссылке был коммент: "Ну, вы тоже только что посмотрели такую-то Хауса?"
[info]carcass_bride
2011-10-05 12:00:00 (ссылка)
дадада! я тоже туда после хауса полезла )
[info]fridka
2011-10-04 09:00:00 (ссылка)
У моего мужа ошибка оказалась практически судьбоносной. Они с приятелем переводили фамилии на английский язык (понимаю, что Блюхер на русский не переводится, но почему бы мальчикам из английской школы не развлечься на переменке). И друг по ошибке перевел "Орлов" как igel.
Казалось бы мелочь, но мой муж до сих пор коллекционирует ежиков и учит немецкий язык.
[info]carcass_bride
2011-10-04 10:34:00 (ссылка)
круто!!!!!!!
[info]without_him
2011-10-04 10:20:00 (ссылка)
про канадских украинцев, 100 лет назад на Кубе слышала: "Я по стэпочкам клаймбила-клаймбила..."

Из разговора бывшего коллеги с бывшим же шефом:
- Sera san, are you set up?
- What???
- Are you set up??
- ?? What???
- Oh, sorry! Are you upset?

Из моих собственных ляпов. Из страшилок - как-то будучи уже в полуобморочном от усталости состоянии в ресторане с партерами, минут 10 убеждала их, что мясо тут готовят на cooks, а не на cools. Потом стало понятно, почему они утверждали, что мяса не хотят, а хотят домой, причем быстро. А вот почему я просто гриль не сказала, непонятно.
Недавно умоляла партнеров привести из ГК для шефа sleeping pillows, хотя он хотел просто даже pills. Когда партнеры переспросили, неужели все так плохо на великорусской равнине, что, в общем, небедному человеку даже поспать не на чем, я долго краснела:))
[info]salamandrina_
2011-10-04 10:37:00 (ссылка)
Про кант тоже было.
Мама моя, журналист по профессии, пошла брать интервью у директрисы некоей конторы. Контора как раз называлась "Кант" и была ориентирована, в том числе, и на работу с иностранцами.
Ну мама у нее и спросила - а вы, мол, знаете, что по-английски это слово неприличное?
Тетенька, сделав большие глаза, ответила: "Зато философ какой"))))))

На ту же тему друг из Кенига рассказывал, что у них в городе шел референдум: переименовать его обратно в Кенигсберг, оставить Калининградом или сделать Кантоградом как раз в честь философа. Кантоград нас обоих порадовал сильно : ))
[info]cat_named_cat
2011-10-05 04:43:00 (ссылка)
Пиздюйск, простите)
[info]blizznets
2011-10-04 10:40:00 (ссылка)
Моя знакомая болгарка (не пила, а жительница Болгарии :)), которая учила когда-то русский и знала хорватский, в хорватском кафе официанту сказала: желим курац (*хочу хуй вместо хочу курицу). он ответил: ел мой теби одговара? (*тебя мой устроит?) девушка не поняла, о чем это ее спрашивают :))))

я еще как-то выхватила из речи слово покАрати. Ну славянские же языки, значит, смыслы должны быть у похожих слов похожие - логика жеж :) Запомнила я слово покАрати как наказать/покарать. И подруге-хорватке как-то в шутку сказала, что я ее покараю за что-то там. у подруги приключился приступ истерики. оказалось, что покАрати - это что-то типа выипать :)
[info]profitroller
2011-10-04 22:39:00 (ссылка)
ну да, покрыть, всё логично :)
[info]alwayslucky
2011-10-04 10:59:00 (ссылка)
давным-давно подружка мне рассказывала.
ее родители тогда отправили учиться в Англию.
приходит она, значит, в первый раз на занятия, знакомится с соучениками и говорит им, что ее зовут Настя. соученики начинают ржать.
выяснилось, что они услышали это как nasty.

я потом на другой подружке в штатах проверяла.
точно, именно так и воспринимают :)
[info]0rlandine
2011-10-04 20:28:00 (ссылка)
ага, а имя Дарья воспринимается часто как диаррея ((
[info]splushenka
2011-10-04 11:13:00 (ссылка)
Недавно с коллегой в лиссабонском дьюти-фри. Ходит, ищет всякое для своих дам. К нему, конечно, подходит местная девушка и спрашивает:
- Sir, can I help you?
- Yes, please! Non-water-resistant mushroom, please. Black. Black mushroom.
Дева округлила глаза и уточнила:
- Mushroom? Non-water-resistant mushroom?
Коллега воодушевился и говорит:
- Yes, yes! Mushroom!
Девушка округлила глаза еще больше и сказала:
- But we do not have mushrooms...
Далее она в ужасе побежала к другой девушке, с которой повторился описанный выше диалог. Но она оказалась сообразительнее. Во-первых, заявила, что non-water-resistant будет просто normal, ну а по mushroom догадалась, что он перепутал mushroom и mascara :)
[info]carcass_bride
2011-10-04 11:43:00 (ссылка)
вот так грЫбы! 8)
[info]pilgerin
2011-10-04 11:36:00 (ссылка)
я просто как-то пропустила одну букву. Даже не e/i.

Чай называется Immortalitea, а я упорно называла его Immoralitea.
[info]la_pez
2011-10-04 11:51:00 (ссылка)
сорри! у меня не про мат) но смешно)
можно я разбавлю вашу англоговорящую компанию?))
дело было в испании (где я живу)
как-то раз приехала ко мне в гости (из москвы) подруга, она уже немного к тому моменту говорила по-испански, но планировала еще поучиться на курсах в барселоне.
и вот сидим мы с ней у меня на террасе, пьем вино, наслаждаемся морским видом...
тем временем возвращается с работы мой муж, приходит к нам на террасу, садится...
я встаю со словами: "сейчас я тебе тоже бокал принесу" и удаляюсь....
подруга внимательно смотрит на моего мужа и проникновенным голосом спрашивает:"estas casado?"
у мужа были оооочень большие глаза)))))

= она хотела спросить "ты устал?"
а вместо этого спросила: "ТЫ ЖЕНАТ?"
casado/cansado
[info]carcass_bride
2011-10-04 12:15:00 (ссылка)
Re: сорри! у меня не про мат) но смешно)
и что он ответил? :D
[info]la_pez
2011-10-04 12:26:00 (ссылка)
Re: сорри! у меня не про мат) но смешно)
он показал ей руку с обручальным кольцом (хлопая по-детски глазами) и с некоторым акцентом сказал по-русски "Я МУЖ!")))))))))
[info]obormotkina
2011-10-04 12:44:00 (ссылка)
Re: сорри! у меня не про мат) но смешно)
ыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы
[info]lokkum
2011-10-04 16:59:00 (ссылка)
Re: сорри! у меня не про мат) но смешно)
багага)))
[info]yashika
2011-10-04 12:21:00 (ссылка)
классика (не моя правда)
working girl
work on myself
[info]silverfernnz
2011-10-04 12:44:00 (ссылка)
Не мат, но все равно забавно.
Я когда слышу по радио рекламу "Rush in today and save 50% off bla-bla", сразу напрягаюсь, потому что раш-ин мне слышится как Russian.
Еще у меня англ. учился через немецкий, и иногда были заскоки одного языка за другой. Например, по-немецки Gift - это яд, а по-англ. - подарок, и от этого у меня когнитивный диссонанс.
[info]f3
2011-10-06 07:43:00 (ссылка)
имею такой же диссонанс про Hell :))
[info]vedmouse
2011-10-04 12:46:00 (ссылка)
перевела пункты меню двум англичанам как "hot snakes and cold snakes" (вместо snacks - закуски), тогда же перевела зеленый салат как "green grass salad" (фактически получилось как "зеленый газон"=-)
и еще жареную баранину? поскольку впала в языковой ступор именно в этот день, как "its aaa... animal! with long curly hair! they took it and put in fire! it is nice" =-) ничего, спокойно заказали и съели )
[info]a_ourica
2011-10-04 14:04:00 (ссылка)
ааааааааа
истории замечательные!

я разве что выдала директору, идущему собеседовать девушку на должность офис менеджера bon courage. он опешил, но сказал свое мерси и пошел дальше.
как только за ним закрылась дверь сотрудники прыснули от смеха, а я полезла в словарь.
и была уверена, что пожелала ему удачи, а оказалось - сказала "мужайтесь"... нда))
[info]vasilna
2011-10-04 15:20:00 (ссылка)
смешно:))))))))
[info]a_ourica
2011-10-04 16:16:00 (ссылка)
ну а я-то думала что его удивление после моей фразы означало "фига се она хорошо как язык уже выучила! болтает!" а оно вон как))
приятно что смеялись мы потом все вместе) по-теплому)
[info]gorokhova
2011-10-04 15:58:00 (ссылка)
я рассказывала недавно, как на собеседовании в обществе глухих, где я старательно артикулировала свою речь, в самом конце мне сообщили, что они глухие, а не мертвые deaf, not death
ситкомовская совершенно ситуация
на работу позвали, однако
[info]malashka
2011-10-04 16:08:00 (ссылка)
Очень долго недоумевала над фразой "Я забыл свои какис! Какис!", пока не увидела это в фильме :) оказывается car keys :)
[info]malashka
2011-10-04 16:22:00 (ссылка)
А еще у нас в Молдове (где я живу) некоторые слова звучат очень забавно в ассоциации с русским, например: "перделе" - это занавески, а "писика" - это кошечка. Помню свой детский стресс, когда я первый раз попала в деревню и все вокруг употребляли эти слова :)))
А вот слово "пуловер", наоборот, вызвало бы смех у местного населения, так как "пула" - это пизда.
[info]o_huallachain
2011-10-04 16:51:00 (ссылка)
Думаю, я буду стопиццотая, но тем не менее. Cunt это именно пизда. Влагалище это vagina.
[info]perfect_a
2011-10-04 20:24:00 (ссылка)
по словарю влагалище, я ж написала. Думаю, что изначально слово именно это значение имело. А как оно на самом деле звучит для окружающих у меня был повод убедиться
[info]0rlandine
2011-10-04 20:21:00 (ссылка)
Dutch Pillow o_0
Подруга рассказывала. Живут они в англоязычной стране.

Она, значицца, беременна, и говорит как-то мужу: найти бы мне подушку такую длинную, специально для беременных, чтобы спать поудобнее устраиваться. Поискали-не нашли.

Ну и вот, проходит какое-то время, муж ей и говорит: Дорогайа, я видел давеча в магазине рекламу тех подушек, что ты искала, голландского производства.
Погугли, говорит "Dutch Pillow".
Ну чо, она нагуглила на этот запрос такое, что у нее уши закраснелись, хорошо что в магазин не пошла с таким запросом, хотя там могли и не знать, впрoчем.

В общем, Датч пиллоу - это такое сексуальное извращение, когда мужык гадит по-большому на подушку, а потом в процессе совокупления тычет в дерьмо тетку мордой.

Знай и люби языки, в общем :)
[info]perfect_a
2011-10-04 23:22:00 (ссылка)
Re: Dutch Pillow o_0
жесть!:)
[info]toivonens
2011-10-05 08:51:00 (ссылка)
Re: Dutch Pillow o_0
А почему Dutch?
[info]v_svoem_yme
2011-10-04 20:42:00 (ссылка)
Одна дама вела экскурсию на английском. И вот подошли экскурсанты к мебели из самшита. А она перевода не знала. Так и сказала, растягивая слова:
This table made from саааам шииииит.
[info]perfect_a
2011-10-04 23:24:00 (ссылка)
бгагагагагагагага:)))
[info]elarbee
2011-10-04 23:41:00 (ссылка)
Мой любимый случай произошел с моей матерью. Она у нас тут активна в политике и была на демонстрации за мир в Израиле. И стоит рядом с ней мужик и орет "Пиздец! Террор!" Она у него так вежливо спросила, мол, а почему вы такое орете? Он говорит что все то же самое орут! И тут она поняла что он таким образом услышал "Peace - yes! Terror - no!"

С тех пор это моя коронная фраза.
[info]carcass_bride
2011-10-05 12:09:00 (ссылка)
Ну чо, правильно :D